作為觀眾的我們能夠進(jìn)入到劇情中,是得益于我們有過了第一幕的前置彩排經(jīng)驗(yàn),第三幕的沖突也依賴于此。劇場(chǎng)中的第四面墻在我們面前被完全打破,攝影機(jī)在舞臺(tái)中上下?lián)u動(dòng),左右推拉,使得我們獲得電影中觀眾不一樣的視角。
極其復(fù)雜的劇本,臺(tái)前臺(tái)后的大量細(xì)節(jié)和文本穿插交織,在繁復(fù)的敘事漩渦中,觀眾依靠4盤沙丁魚和1瓶酒來(lái)標(biāo)識(shí)人物位置和劇情走向,仿佛就是導(dǎo)演提供給觀眾的羅盤。
場(chǎng)面調(diào)度讓人嘆為觀止,有著不遜色于《廣播時(shí)間》的復(fù)雜和機(jī)巧。甚至在背景中加入大量細(xì)節(jié),不想干的人物
①
顯而易見,《攝影機(jī)不要停!》的三段式結(jié)構(gòu)借鑒了《大人別出聲》,或者說它的戲劇原作《糊涂戲班》。
《攝影機(jī)不要停!》的三段分別是,一部粗制濫造狀況百出的但是竟然一鏡到底的小成本僵尸鬧劇;節(jié)奏松散的交代人物關(guān)系以及籌備工作的日常;對(duì)第一部分的解構(gòu)式或者說解謎式互文呈現(xiàn)。
《大人別出聲》的第一段是話劇開演之前的最后一次彩排,雖然狀況不斷,好歹完整地呈現(xiàn)了第一幕,期間巧妙地夾帶著人物關(guān)系的建立;第二段是貴圈真亂之后演員矛盾爆發(fā),一方面他們極不專業(yè)地多角戀愛爭(zhēng)風(fēng)吃醋
- Who are you?
- 你是干啥的?
- Doing the taps.
- 修水管……
- Tax? Income tax?
- 收稅官?查漏稅的?
- That's right. In come the new taps, out go the old.
- 沒錯(cuò)。就是查查有沒有漏水的。
- Tax inspectors everywhere!
- 到處都是查稅的!
★
《Noises Off》里這個(gè)諧音哏太好玩了,試著漢化了一下。
上面這一段還算好,下面這一段太難漢化了:
★
- A man!
- 有個(gè)人!
-...doing the taps...
…把水管出水一修…
- Attacks? Not attacks on women?
《大人別出聲》9.0
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-32639.html