我無意中在樂視看到這片子,不知道原著情節(jié)導(dǎo)演啥的,就隨便看看。然后發(fā)現(xiàn)里面奧地利的軍服帥的天人共憤----都是改良過的,疑似和西希公主里的服裝設(shè)計(jì)出自一個(gè)作坊:加墊肩,收腰,最沒下限的還讓男主穿了背帶很高的褲子,把臀線提得我都不好意思仔細(xì)審視。
當(dāng)然還有很多正太年華的小軍官們,都沒有當(dāng)年歷史上那種很猥瑣的小胡子,而是一色clean cut。各色小軍官們身著雪白色軍服和極瀟灑的披風(fēng),其普及率之高,露面率之頻繁,讓人懷疑我大奧匈帝國有著19世紀(jì)最清新最陽光的騎兵團(tuán).........我越看越奇怪,急忙踹踹窩在一邊的老公:快,給俺查查導(dǎo)演是誰!
是維斯康蒂.....原來如此。維大師我愛你??!
這片子和西希公主的風(fēng)格很相似:服裝場(chǎng)景不用說了,表演風(fēng)格也象。說話的時(shí)候的神情,擺的姿勢(shì)都非常熟悉--- 當(dāng)然,穿著鯨骨裙,也只有幾個(gè)固定的舒服姿勢(shì)。
男主不算帥,有點(diǎn)特色,鑒于軍服是中尉配置,當(dāng)然不能和我掛滿勛章和綬帶的玩具兵模型兼大奧匈的弗蘭茨皇帝陛下相媲美。女主不好看,眉眼間有意大利女人的剛強(qiáng),年紀(jì)也在那里了
《戰(zhàn)國妖姬Senso》是一部老得不能再老的片子,是盧奇諾?維斯康提 Luchino Visconti 1954的電影。不過中文名字翻譯得不好聽,說實(shí)在的,女主角伯爵夫人Serpieri一點(diǎn)也不妖,用她自己的話說,“在認(rèn)識(shí)Franz之前她從來都不是一個(gè)隨便、輕浮的人。”這一點(diǎn),從Franz第一次在歌劇院遇到她,挑逗她,而她憤而離去的事上可以看出來。
只是她愛上這個(gè)年輕軍官的速度也太快了,走了一晚的夜路,她在清晨拒絕了那個(gè)人的吻,卻在第四天按捺不住,徑直找他去了。想來她和丈夫之間已有裂痕,否則不會(huì)沉醉地如此之快。
只是從來世上癡心女子負(fù)心漢,當(dāng)她深切愛上他時(shí),他卻不知又到了某某的懷抱,把裝著她秀發(fā)的錦囊隨意丟在一旁,難道Serpieri看不穿這個(gè)人其實(shí)沒那么愛她?只是當(dāng)仆人告訴她有個(gè)男子來找她時(shí),她不顧一切地走出去,甚至下定決心要跟老公決裂。女子愛上一個(gè)人,是如此地堅(jiān)決,只是結(jié)果往往令人失望,急切尋找她的是她的堂兄而非那個(gè)多情的軍官。
這巨大的失望讓她狠心在Franz去莊園找尋她時(shí)拒絕了他,然而男人總有一堆花言巧語等著女人
國人對(duì)于電影名稱的翻譯歷來就是功過參半,眾多的國外電影到了中國都會(huì)有個(gè)古怪的中文譯名,更加上中國的特殊情況,同一個(gè)電影往往還會(huì)有臺(tái)灣香港內(nèi)地三個(gè)譯名,其中不乏有比較經(jīng)典的超過英文原名的如《她比煙花寂寞》,也會(huì)有《一枝梨花壓海棠》這種不著二三的,但對(duì)于《戰(zhàn)國妖姬》這個(gè)一個(gè)名字,真得很難名狀。
無論如何,但看了“戰(zhàn)國妖姬”這樣一個(gè)名稱,都會(huì)聯(lián)想到,該電影應(yīng)該是講述過滿洲國最后的妖孽川島芳子般女人的故事,即使這樣個(gè)女人并不一定非要從事著間諜的職業(yè),但至少也該是個(gè)捕獲男人在鼓掌之間的女王般的角色,可惜的是,看完了這個(gè)電影,就會(huì)發(fā)覺,這個(gè)名稱壓根就有“戰(zhàn)國”兩字似乎有那么點(diǎn)沾邊,但即使是“戰(zhàn)國”兩字來形容意奧戰(zhàn)爭的背景,似乎也夸大其實(shí)。如果用“左”一點(diǎn)的說法,這部電影講述的就是封建主義制度下的不幸婦女,在婚后立圖突破封建舊家庭的束縛,要求解放卻最終為社會(huì)所迫害,最終拿起武器反抗拋棄了封建殘余而投身無產(chǎn)階級(jí)革命的故事。
作為意大利新現(xiàn)實(shí)主義電影的主要戰(zhàn)將維斯康蒂
《戰(zhàn)國妖姬》阿莉達(dá)·瓦利主演,為什么受傷的總是她!
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-34232.html