這一次的案件,說是一個推理故事,還不如說它是一個愛情故事。影片中充斥著對“愛情”的不同觀點,這些觀點針鋒相對,也是影片的一大看點。以Jacqueline為代表的一派,認為“生命誠可貴,愛情價更高”。 “There’s a reason the heart is the organ given to love. If it stops to rest, we die.” 另一派,暫且以Bouc媽媽為代表,認為“愛情只是一盤散沙,風一吹就散了”
破案部分節(jié)奏好,邏輯也沒有硬傷,但這不是電影的功勞,而要感謝阿婆的功力,畢竟這可是阿婆最經(jīng)典的作品之一。
電影其他部分則明顯感受到歐美圈有關黑人和LGBT的政治正確之風,不過這些改編對于原著主體的案件無傷大雅,只是形成了電影本身的一點小bug:1、琳內特跟黑人表哥從小就那么要好,為啥會在小時候歧視其他黑人以至于跟奧特本姑侄有一些小恩怨?2、琳內特是個精明又幼稚的人,但在人際關系方面有著富家女獨特的敏銳,她既然說身邊人都或多或少因為錢財嫉妒怨憤自己
觀看電影至今,始終覺得對于翻拍這兩部電影最大的區(qū)別有兩點:第一是色彩第二是鏡子。毋庸置疑的一點是這部電影和原版無法比擬,在色彩上調色偏像《了不起的蓋茨比》,顏色飽和度過高讓觀眾覺得這是一部半夢半醒的狀態(tài),金字塔也顯得如此的不真實。在鏡子的使用上我想導演一定注意到這個地方,船上的門框都是可以反射的鏡子,他一定和我一樣在第一次看原版就對人物倒像產生極大興趣。技術的進步并不能讓講故事的能力有所提升!
尼羅河上的慘案:感覺波洛提前看過本書
轉載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-1765.html