最近又看了遍字幕版,發(fā)現(xiàn)翻譯又把趣味性提高了,法語里很普通的言語,翻譯都改用了網(wǎng)絡(luò)流行語。俗就俗了,在電影字幕里看到這些俗詞就是特別有喜感。
我推薦給了很多人,發(fā)現(xiàn)大眾仍然沒法接受,尤其是看到了這種模型,不管電影內(nèi)容是否有趣,就直接pass了。
差不多同種類型,《南方公園》就能夠被中國人接受,畢竟美國的文化比較世界性,歐洲那種偏遠(yuǎn)的地方的文化還是無法讓世界人民所接受的
這是一部定格動畫(stop-motion Animation),由黏土偶,木偶或混合材料的角色來演出,通過逐格地拍攝對象然后使之連續(xù)放映。其中的主角是馬、牛仔和印第安人,它們可是在廢舊玩偶中出現(xiàn)概率奇高的形象。
這樣的形象也許有些土氣,定格動畫的制作方式也是,由于事物的兩面性,土氣也帶來純真的感覺,純真的角色,純真的故事。
影片中房子被毀了,大家在廢墟中繼續(xù)玩耍,即將墜入深淵了,還能優(yōu)哉游哉打撲克牌。這個年代社會主流在宣揚把握當(dāng)下的快樂,本片也難以免俗。悲慘的事實已經(jīng)改變不了
我從未想過粘土定格動畫會綻放出如此的魅力。我們常用“開腦洞”來形容一些神奇的想法,對于這部作品,大概是“整個頭都沒了”。
荒誕無稽,天馬行空,峰回路轉(zhuǎn),皆大歡喜。這無疑是一部能給觀眾帶來無限歡樂的優(yōu)秀作品。但是開懷大笑之后,沒有空虛感,而是滿滿的親切感與充實感。似一架神奇的時光機(jī),載著我們回到了那個最純真的年紀(jì),動畫中的無厘頭,在那個世界里也變得合乎邏輯起來。
相較于《驚恐小鎮(zhèn)》,我更喜歡稱之為《童心小鎮(zhèn)》。如果你想和童年的自己對話,不妨來試試這部電影,你一定不會失望的
小小村的白癡牛仔和印第安,為了送萬能馬管家輸人不輸陣的生日禮物,卻引發(fā)一場地心歷險,還被東洋怪博士綁架當(dāng)成恐怖武器,衰尾雙人組成事不足敗事有余,扯爛爆笑令人絕倒。風(fēng)靡全球的比利時Kuso動畫,也是影史首部進(jìn)軍坎城的塑膠停格動畫。如同賈克大地領(lǐng)銜酷狗寶貝搏命演出,對白簡單并且絕對沒營養(yǎng),帶你進(jìn)入塑膠小鎮(zhèn)的瘋狂失序歡樂生活。 泥膠玩具世界里的牛仔不打紅番酋長,兩人還是好朋友,密議如何在駿馬生日那天給它驚喜。 誰料烏龍百出火燒后欄,三人組輾轉(zhuǎn)到達(dá)地心,發(fā)現(xiàn)那里別有洞天
無厘頭的情緒比星爺還要強(qiáng)
三分鐘的尷尬和后面60幾分鐘的開懷大笑
腦洞真是要突破天際了
好讓人喜歡的一個粗糙
又俗不可耐
但是超級喜愛的精神分裂片子
666個贊
開起來總像是小孩子的黏土作品
這樣清奇的腦洞
怕是100年天朝都不會出現(xiàn)了吧
法國人
好牛
超喜歡大馬、印第安、牛仔的sb組合
如果能每年出一季就好了
好短暫的70分鐘
“驚恐小鎮(zhèn)”1+1=非常2, 輕松浪漫天馬行空無壓力搞笑~
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-5043.html