大鵬還是大鵬,雖然抖音免費(fèi)看,依舊有一種值得的觀后感,畢竟時間就是最寶貴的金錢。
看完整體感覺,首先竟然讓我聯(lián)想到了星爺,同樣的以小人物為切入口,刻畫小人物的喜怒哀樂,用藝術(shù)夸張放大了小人物的“失”與“得”。都說藝術(shù)源于生活又高于生活,這樣的戲劇張力,讓人很容易在生活中找到共鳴。
其次不禁感慨,再好的演員,也需要找對班子才能大放異彩。柳巖一直被訴諸“花瓶”,好像人家多年的努力付出全用在“凹凸有致”上了。實(shí)際上,從《受益人》到《大贏家》
這是最大的破綻!全片上下,基本都算合理,唯有這一點(diǎn),可能是我眼拙了。再有的話,應(yīng)該就是強(qiáng)奸得洗了吧,這個是唯一的笑點(diǎn),總的來說電影還可以,最后的自白還是比較暖心的。為什么還沒到140個字???為什么還沒到140個字啊?為什么還沒到140個字???為什么還沒到140個字啊?為什么還沒到140個字???我數(shù)了一下,居然真的沒到數(shù)。
筆者將這3部電影的劇情梳理一下,進(jìn)行橫向比較,看一看每個作品的優(yōu)缺點(diǎn)。
由于沒有找到原版小說,所以這里僅針對3個電影來進(jìn)行對比。
下文用日本版指代《游戲永無結(jié)束時》,用韓國版指代《率性而活》,用國內(nèi)版指代《大贏家》
★上映時間:
日本版1991年、韓國版2007年、國內(nèi)版2020年
雖然都是同一部小說改編的,但3部電影年代相差較大,所以符合時代的改動是不可避免的。
★主角身份:
日本版是巡警,韓國版是交警,國內(nèi)版是銀行職員(退伍軍人)
日本和韓國都是警方的人,而國內(nèi)版則是銀行方面的人
這導(dǎo)演看來是走專門翻拍的路子了,從《情圣》、《來電狂響》、現(xiàn)在又是《率性而活》挺好的,至少不是抄襲。
新世紀(jì)以后好電影還是少,娛樂圈天天鬧得沸沸揚(yáng)揚(yáng)的熱熱鬧鬧的挺好的。最起碼不下流!什么?娛樂圈挺下流的?那好吧。。。
那也挺好的最起碼不無聊,讓人民群眾有戲看,有瓜吃,搞好cp,拍些半漏不漏的,打打擦邊球,弄點(diǎn)兩個男人既像又不像同性戀的,蠻好的。畢竟是娛樂圈,又不是專門演戲的。 搞好綜藝弄著些尷尬的要死的段子。錢,要拿最多的,要一分不少掙
真雞兒無聊,浪費(fèi)我時間,怪不得評分6.8,看誰尋水你OK哦先洗洗可惜我?能不能殺個鬼呀7年哈哈哈換問u呼呼7好吧。。哦,核定噢呢你。in。狙擊。嗯噢。嗯。嗯*呢。*我in。救呢;你。救。呢*呢。我;in。就救。嗯。*嗯你呢你呢餓計(jì)費(fèi)事( ??? ? ??? )大將軍點(diǎn)解點(diǎn)解答一下惹倆廢牌一堆選?。嗯ヽ(○^?^)??記得記得記得記得基督教大酒店鋪奶奶的。呃。幾點(diǎn)呢。人家
在大東亞文化圈的范疇內(nèi)尋找改編素材,是內(nèi)地電影市場不可忽視的趨勢之一。這其中固然有商業(yè)目的的考量(以同等或更低成本換回更成熟的內(nèi)容),社會發(fā)展上的時間差,則是這一趨勢得以形成的重要背景。
在這一基礎(chǔ)上,隨著影視工業(yè)的發(fā)展,限制創(chuàng)作者們的天花板就不再是原創(chuàng)力,而是本土化移植的能力——這與前者不在同一考量維度,但難度要相對低一些。
就《大贏家》而言,其原始文本《永不結(jié)束的游戲》出現(xiàn)在日本泡沫經(jīng)濟(jì)破裂前夜,“穩(wěn)定中反日常”的母題有著一定的前瞻性和反思性
《大贏家》贏了什么
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-9064.html