電影每幀都如畫
片尾的朗誦
My heart aches,and a drowsy numbness pains,我的心在痛,困頓和麻木(ps:歌詞為約翰·濟慈的《夜鶯頌》,該翻譯為詩人查良錚版本)
My sense,as though of hemlock I had drunk,刺進了感官有如飲過毒鴆
Or emptied some dull opiate to the drains,又像是剛把鴉片吞服
One minute past,and Lethe-wards had sunk:於是向列斯忘川下沉
'Tis not through envy of thy happy lot,并不是我忌妒你的好運
原諒我這個三俗的標(biāo)題。
只要熬過開頭二十分鐘的了無生趣就會驚覺,哦買糕的,導(dǎo)演是通過悶騷自毀式的鋪陳來故意制造欲說還休的憋屈氛圍么。一開始以為又是一鶯鶯燕燕小情小調(diào)的英式鄉(xiāng)村風(fēng)光瓊瑤劇,窗簾啦英式小別墅啦實在是都欠一點點味。
可是MD,看到趾高氣昂的文學(xué)狂野男布朗先生嘲笑女主不過是一個只懂得flirting and sewing的廣大沒頭腦沙龍女主人之一,眼淚刷的就下來了(腫么了這是?。。。。S谑墙阍谝黄懻摫Q械臒崃覛夥罩杏址守i流了,你雙手呈上的沒有防備的赤裸的心,遭遇生硬粗暴的智識優(yōu)越感,太可怕,你無力反駁。這份沖突才是重點才是關(guān)鍵啊抓住了導(dǎo)演就贏了。
真心不待見女主的puffy looks和其時代的審美,粉紅的薄紗極盡浪漫之能事直到愚蠢可怕的地步。加之胖嘟嘟的豐滿身材英國鄉(xiāng)間沒心機富家女呼之欲出。豐滿和蠢鈍之間的聯(lián)想關(guān)聯(lián)性真的讓人很沮喪喲,也算是一種可怕的刻板印象。于是即便沒有背后一臉壞相看好戲的文學(xué)伙伴布朗先生,瘦小孱弱放浪形骸的濟慈先生和女主相對而坐聊詩歌的場景也自然而然的滑稽起來
【明亮的星】杯沿明滅著珠串般的泡沫
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-11540.html