文/夢里詩書
這是一個與中國歷史毫無關(guān)聯(lián)的平行世界,其電影所呈現(xiàn)的僅是西方人對中國古裝片的意淫,但即便是掙脫了歷史的桎梏,合拍片《絕命逃亡》也未能得見劇情的精彩,看著電影中各民族間毫無障礙的溜著英語,便能得知這電影邏輯的欠缺。
中外合拍片,看似走著高大上的國際范,但實質(zhì)電影幾無佳作,從《功夫之王》到武《太極俠》,在到今天評說的《絕命逃亡》,這些典型合拍片的通病便是皆為外為主,中為次,合拍片里不論是導(dǎo)演還是演員,近乎從未掌控過主控權(quán),不解中國文化的門外漢把控了主場,這電影要還能合乎國人的胃口便反倒是稱奇了,所以以此角度來看,電影根本無法取材真實的歷史事件,即便翻遍中國史冊,也沒有兩西方人幫助被追殺的皇子登基的典故,但導(dǎo)演又需要這樣一個故事來體現(xiàn)西方文化的輸出價值和優(yōu)越感,所以便有了出這平行世界中的西方意淫。
劇情的不合理可謂貫穿始終,開篇電影始終沒解釋以獲勝利的十字軍,這兩人為何舍棄一切不遠(yuǎn)萬里遙分別來到東方,最后硬是安了個渴望靈魂得到救贖的名由,你都十字軍了,本就為信仰而戰(zhàn)
《絕命逃亡》,歷經(jīng)上次下片風(fēng)波后終于看到了本片。果然如大家所說,這就是部惡心到家爛到家的片,故事叫個什么玩意。凱奇真的是黔驢技窮了,真的是要累覺不愛了,3D效果卻是好點。這片爛到真是我想說什么都讓我啞口無言了!配音,老張攜凌云張震等人既沒有毀片也沒有增色,還算可以。總之,愛看不看。
先說優(yōu)點吧,故事講述的比較流暢,很能出來講的是什么故事,畫面很有感覺。再來說一下缺點,要吐槽的可就多了,絕命逃亡的制作團隊很明顯沒有一個了解中國歷史,如果把背景改成全西方的應(yīng)該沒有那么出戲,還有個吐槽點就是能不能有點地理常識???前一秒主角團明明跟著一個商隊進了個建在沙漠里的小鎮(zhèn),下一秒男主拖住追兵叫女主帶著弟弟從后門跑走,找到船往山上跑……是的沒錯就是“船”!!are u kidding me???大沙漠里跑出了個青山碧水的地方!??!最后反派帶著一大群士兵把主角團團圍住勝券在握的時候
《白幽靈之絕命逃亡》原名《絕命逃亡》,定檔去年的國慶檔,結(jié)果一拖半年,換到了今年春季檔,也讓題材相似的《天將雄師》搶在了前頭。這樣一來反而是好事,經(jīng)過《天將》的大規(guī)模調(diào)教,觀眾對古裝合拍片已有了初步適應(yīng),一個落魄的外國高手就能左右一個文明古國的政權(quán),這種霸道的設(shè)定也得到了心理緩釋。更重要的是,我們已經(jīng)學(xué)會自覺加載觀影前提:諸如忘記地理和歷史常識,牢記架空平行世界的概念,從而完整欣賞這一出關(guān)公戰(zhàn)亞歷山大也好、亞瑟王戰(zhàn)秦瓊也好的虛構(gòu)戲碼。
本片和《天將》最大的不同,是人人都說同一種語言,少了翻譯的安插,也少了炮制諧趣的機會。在跨國合拍片中,統(tǒng)一語言是常見的藝術(shù)手段。西方電影人取材中國文化的案例,早有史詩杰作《末代皇帝》,近一點有同是劉亦菲加盟的《功夫之王》。扯遠(yuǎn)一點,這年頭《黑衣人》全宇宙的外星人都說英文,《猩球黎明》的凱撒也過了大學(xué)六級。話說回來,你幾時見好萊塢銀幕上的古羅馬人說拉丁文的。
要說《絕命逃亡》最大的優(yōu)點,就是一點也不擺歷史正劇的架子
“白幽靈傳奇之絕命逃亡”《絕命逃亡》主角采訪錄
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-11856.html