要徹底愛上一個(gè)演員,我會(huì)看他在SNL上的表現(xiàn)。
會(huì)唱,會(huì)跳,能無(wú)節(jié)操地搞笑,才是真正的藝術(shù)家。祖迪羅啊,囧瑟夫啊,班德拉斯還穿高跟鞋扮過女人。
你不能總是陰沉或者帥氣,即使陰郁如吳鎮(zhèn)宇都能裝顛賣傻。
碰巧,史派西也在SNL上玩過爛gag。當(dāng)然了,他是地球上唯一一個(gè)不用搞笑也能令你折服的好演員。
還真的沒有一個(gè)人能像他這樣波瀾不驚地用演技徹底把你俘虜。
我第一次在熒幕上看到他,是《美國(guó)麗人》里的中年大叔,我記得他頂著一身下垂的肌肉在抽大麻舉啞鈴。逐漸把他的每一部電影看完后,我覺得他私底下該是那種穿著優(yōu)質(zhì)睡衣趿著拖鞋,儒雅又慵懶地斜躺在沙發(fā)上邊抽雪茄邊聽老爵士的人。
居然猜中了,他是一個(gè)真正的爵士粉。觀賞完《飛躍情海》后,我覺得他年輕時(shí)一定和我們一樣,在睡房里大聲播著喜歡的歌,拿水瓶當(dāng)麥克風(fēng),邊唱邊笨拙地扭動(dòng)身軀。
不然他優(yōu)雅的滑步里哪來(lái)那種對(duì)偶像崇拜的狂熱和熟悉。這不是演技不演技的問題了,是興趣愛好在一個(gè)人身上圍繞起的光環(huán)。
這不是最好的歌舞片,也不是最好的史派西
Somewhere beyond the sea
Somewhere waitin’ for me
My lover stands on golden sands
And watches the ships that go sailin’.
Somewhere beyond the sea
She's there watchin’ for me
If I could fly like birds on high
Then straight to her arms I’d go sailin’.
It's far beyond the stars
It's near beyond the moon
I know beyond a doubt
My heart will lead me there soon.
We'll meet beyond the shore
We'll kiss just as before
Happy we'll be beyond the sea
And never again I'll go sailin'.
I know beyond a doubt
My heart will lead me there soon
We'll meet … I know we'll meet … beyond the shore
We'll kiss just as before.
Happy we'll be beyond the sea
And never again I'll go sailin'.
No more sailin' …
So long sailin' …
《飛躍情?!芬魳犯鼊僖换I
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-14169.html