Cat People(Putting Out Fire)
Lyrics:David Bowie
Music:Giorgio Moroder
See these eyes so green
I can stare for a thousand years
Colder than the moon
It's been so long
Feel my blood enraged
It's just the fear of losing you
Don't you know my name
Well, you been so long
And [I've] been putting out fire
With gasoline
See these eyes so red
Red like jungle burning bright
Those who feel me near
Pull the blinds and change their minds
It's been so long
特別不喜歡南通寬頻上把《cat people》翻譯成《豹妹》,竊以為《豹女》更合適。
“妹”中國(guó)的語(yǔ)境里要么就含幾分侍寵而嬌的嗲意,要么就多些許需要保護(hù)的弱意。這些都不適合《cat people》里的艾琳娜。而“女”則有泛意,有所指又無(wú)定指,更能承載若干意蘊(yùn)。
《cat people》電影開篇便不甚怪異,橙霧,紅沙,骷髏若隱若現(xiàn),一只豹子在山崖吼叫。土著把一個(gè)美麗少女綁在樹上,然后離去。不久,豹子緩緩走向少女……
“艾琳娜是一個(gè)美麗年輕的女人,卻遺傳了一個(gè)奇怪的家族特征,當(dāng)她的性欲被挑起時(shí),就會(huì)變成一只邪惡的豹。這個(gè)家族為稀有的豹人家族,唯一能讓他們延續(xù)香火的方式,便是與家族中的近親繁殖。一旦他們與外族人歡愛至情欲高漲時(shí),他們就會(huì)變成豹形,于是殺人不止。這已經(jīng)注定了該片不是一個(gè)有著平凡故事的電影。超現(xiàn)實(shí)的情節(jié),也有著同樣超現(xiàn)實(shí)的愛情,因?yàn)楹芸煲粋€(gè)愛上豹子的男人出現(xiàn)了——?jiǎng)游飯@園長(zhǎng)奧利弗。當(dāng)艾琳娜與奧立佛交往時(shí),發(fā)覺自己逐漸無(wú)法控制體內(nèi)蠢蠢欲動(dòng)的獸性......電影就是講述這群半人半豹的族群
豹人:口碑不衰!《豹妹》:獸欲和愛欲的掙扎(轉(zhuǎn)載)
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-17759.html