更新日期:12.26.2021
選取標(biāo)準(zhǔn):我覺得
一. 劇情分析向
時給3円の排骨 翻譯:「劇場版 少女歌劇 Revue Starlight」監(jiān)督古川知宏訪談①②③
[https://www.bilibili.com/read/cv11740941]
[https://www.bilibili.com/read/cv11760651]
[https://www.bilibili.com/read/cv11773245]
カキ氷:《少女歌劇》觀后感
[http://bangumi.tv/blog/307507]
day:天下沒有不散的宴席,演出終有謝幕時
[http://bangumi.tv/blog/307441]
Ganynat:“少歌 終”,一場精彩的告別儀式 ———《少女歌劇 劇場版》
沒看劇場版之前:不看不是中國人,分かります!
看完之后:呃……這個情節(jié)推進(jìn)人物弧光少點(diǎn)味道啊。
我還蠻困惑光戀線的發(fā)展的。預(yù)告片中給了很多華戀失落的喃喃、光嚴(yán)母般的決絕的鏡頭。受預(yù)告片的影響,我還以為劇場版光戀線的重心還是在戀的再生產(chǎn)上——在TV版問鼎topstar之后,華戀實(shí)現(xiàn)了和小光一起starlight的愿望,人物弧已經(jīng)完成,沒有新的矛盾刺激戀的成長。因此在劇場版畢業(yè)季令小光離開,再次陷入迷茫的華戀才有新的動機(jī)成長。
然而實(shí)際看下來我感受到了一種認(rèn)知的錯位感。在光與鬧鐘對陣的章節(jié)
豆瓣標(biāo)記想看時:
不看不是中國人!分かります!
拖到新年終于看了后:
我可能是這個世界上最空虛的人了(并不)。
觀畢,比起空虛更是迷惑占據(jù)上風(fēng),古川哥哥我,我怎么屆不到你了?劇場版觀感和TV差不少,遠(yuǎn)沒有達(dá)到TV一路沖擊g&點(diǎn)直到潮&吹的迷亂感(失望)。
首先,敘事有些急了,四條支線和一條主線之間的跳躍銜接不夠自然。觀影情緒常有被略有生硬的鏡頭切換打斷,顯得人物弧光破碎,形象立意不夠鮮明(意思是還能再鮮明些),看得很是憋屈,總是會有"啊,如果這樣做就好了
少女☆歌劇 Revue Starlight 劇場版:深入人心!邏輯 捋一下 不造 對不對 隨便看看
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-24565.html