典型的舞臺劇劇本,只看電影不看戲劇的人可能覺得很不錯,因為和好萊塢大片的黑人俚語+惡搞以及香港屎尿屁有很大區(qū)別。在短時間內一個IQ不太高(實際上我認為其實是注意力無法集中,IQ并不是很低否則也進不了稅務局,可能小時候缺鈣),把玩弄他的出版商折騰的七葷八素。笑料太多了,但是只適合有一定智商的人看,IQ低的人看可能覺得十分無趣。
其實類似的劇本,很多喜劇舞臺劇都有類似效果,建議大家花點錢看看舞臺劇的喜劇,經(jīng)典的幾個劇本笑料都很多。
學校出來以后,在家里的時光,只看喜劇。
七年了。
昨晚上第一次放肆的笑出了聲。
哈哈哈。。。。全都是第四聲的那種。
總結下這些年本人喜劇觀影的發(fā)聲法:
· 若是以故事結構為笑點的,不可能哈哈大笑,一般會在沖突處“嘿嘿。。。”,在反轉處“WOW。。?!?br>· 若是言語梗見長,有觸到笑點的,“呵呵“之。
· 若是以肢體夸張立片,滑稽之處可“噗……”,伴吐一口水,效果更佳。
· 美式屎尿屁,最多“咦哦(ew)……”表示惡心。
· 無厘頭呢?真的讓我們度過了很多歡笑的時光?,F(xiàn)在只能報一聲“哎……”《美人魚》爛啊。
·注:國產(chǎn)喜劇片不在討論之列。
然后。說這部片子。
首先,不懂法語看這個片子,很多梗是get不到的。就像法國人不懂中文(或者說不懂東北話)看本山叔的小品無感一樣的。所以可能覺得還不如翻拍的美版。
然后,雖然全篇以對話推進,故事線是很清晰,有太多的沖突和反轉。所以,不要以為它是話癆片,故事很精巧的!
必須說。語言梗是觸發(fā)我哈哈大笑的導火索,解釋了半天名字時就積蓄足了的放肆之笑
雖說算不上爆笑,但是這頓沒吃成的白癡晚宴也足夠讓人樂開懷,雅克·維列雷扮演的Pignon實在是太搞了,編劇也足夠有想法的,把劈腿、稅收、歐塞爾對馬賽、出版局等全部雜糅在一起,效果比美國的鬧劇強很多,沒那么多屎尿屁。不過總體比《歡迎來到北方》還是差一點,三星半,值得一看
由于有法語學習、生活經(jīng)歷,看這部片在大半夜真是笑到不行.
雖然直至今日 在臨回國前一個月才忽然想起這部片。...不過也很慶幸 正是由于經(jīng)過那么多年的法語浸淫 才能把這些對白不敢說完全領會 但是所有的點都了了!...
"Juste Leblanc" juste (法語詞義為:只有,只是劇中用作人名:儒斯特). 還有Marlène Sas?ur (薩塞爾 法語詞義為 她姐姐/妹妹).. 這個點就像那時看到的一個英語笑話 : Mr Hu or Mr Who. 雖然在片里可能有些藝術需要的夸張但是不可否認這幾年接觸到 認識的法國人 他們人名真還有各種各樣:
有同學姓 "國王", 姓"香腸"的 , 姓 "小小(Le Petit)的.."
這一段印象深刻 笑點十足
還有后面幾次打電話都是經(jīng)典
特別是打電話給梅諾找背傷(悲傷)男老婆 稅務稽查員還在旁邊看笑話的時候 沒想到捉到的卻是他的老婆... 這下尷尬了..
對了 還有后面一個點
雖說算不上爆笑,但是這頓沒吃成的白癡晚宴也足夠讓人樂開懷,雅克·維列雷扮演的Pignon實在是太搞了,編劇也足夠有想法的,把劈腿、稅收、歐塞爾對馬賽、出版局等全部雜糅在一起,效果比美國的鬧劇強很多,沒那么多屎尿屁。不過總體比《歡迎來到北方》還是差一點,三星半,值得一看
【晚餐游戲】引人入勝的喜劇片 當你把一個人當傻瓜的時候,請三思而后行
轉載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-32875.html