似是故人,不是故人,勝似故人;
執(zhí)子之手,卻又分手,相聚苦短。
俗世渺渺,天意茫茫,生死兩隔;
恨臺上卿卿,羨臺下我我,不是你共我。
有緣無份,回憶不斷,生命只恨長。
歲月深淵,終我此生,相思說不盡。
看這部電影之前我本來打算看完就刪掉,以節(jié)約日益緊張的硬盤空間,可我卻因為一句臺詞而改變了主意!“我從來沒有想愛他一樣愛過你!”聽完這句話我已經淚流滿面,也許是配音演員的表現(xiàn)太精彩,也許是福斯特和基爾的表演太出彩,總之這是我聽過的最震撼的臺詞,而且也會成為我向別人鼓與呼電影之所以偉大的有力證據(jù)!
美麗的田園風光,因為陌生而愛上它,廣袤的山,碧綠的煙葉田,或善良或直爽的農人,一切都想一幅美麗的山水畫!
情節(jié)絲絲入扣,惱恨導演和編劇,為什么可以編出這樣一個精彩的故事,卻無法將杰克最后從絞刑架上救下呢,難道只有悲劇才是一個真正的好作品嗎?
并不算非常認真的看完了整部電影,一開始是為了課程要求就點開邊做事邊看,到后面被劇情吸引了甚至哭了。
因為是從法律的角度試圖分析電影情節(jié),我不禁開始思考是否存在可能的其他出路,比如解釋真實身份,證明jack已經死了,再由女主作為繼承人和居民們簽合同。我一直覺得接受死刑不是一個好的選擇,直到再去思考男主本人的過去,他并非一個好人,可以說有一段灰暗的過去?;蛟S在他的心里厭惡自己,他“殺死了”自己,以jack sommersby的身份才能獲得新的生活,擁有嶄新的愛情。因此,他寧愿死亡
美國影片《似是故人來》是1982年獲法國電影愷撒獎的三項大獎《馬丁·凱爾的歸來》的翻版。片中,男主人公處于兩難選擇中:承認真實身份,可以茍且地活下去。但,要保護家庭幸福,大眾獲利,他就要繼續(xù)冒名頂替并被判死刑。這個冒名頂替的男人的選擇本質上是一個人生信念和追求、真愛的主題。最終,主人公選擇了尊嚴,為愛犧牲生命。
John "Jack" Sommersby left his farm to fight in the American Civil War but has not returned home afterward, and is presumed dead. Despite the hardship of working their farm without him, his apparent widow Laurel (played by Foster) is quite content in his absence, as Jack was an unpleasant and abusive husband. She even makes remarriage plans with one of her neighbors, Orin Meacham (Pullman), who despite his own hardships (such as a wooden foot, which he wears to replace one that was lost in the war) has been helping her and her young son with the farmwork.
《似是故人來》電影基調超出電影邏輯。
轉載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-34057.html