這部電影因為配角的塑造而堪稱經(jīng)典,臺詞非常討喜,女方的父親和男方的閨蜜非常真實,而那么一群損友們的現(xiàn)實生活代入感真是用言語無法表達,最精彩的一段臺詞如下:
01:08:59 --> 我應該問問朋友們,可是他們能給我答案嗎?
[John] I should be like those guys who hang at the AM-PM or the Gas 'n' Sip. But do guys like that know the answers?
[Buddy] No babe is worth it, you know? We'll teach you bibles of truths. You can't trust them. Know what it is?
They spend your money and tell their friends. It's economics.
You gotta find a girl who looks just like her...
...nail her and dump her.Get her off your mind.
Diane Court is a show pony.You need a stallion, my friend.
- Walk with us and walk tall.
MAN: Walk tall.
- Bitches, man!
MAN: Give him a complex.
- Dude, I better bail.
MAN: Okay, man.
- Later, Luke.
- Be cool, man.
經(jīng)典臺詞
電影剪輯:http://www.youtube.com/watch?v=irckWc-Pm3o
Lloyd Dobler: She's gone. She gave me a pen. I gave her my heart, she gave me a pen
[Lloyd's letter to Diane] Dear Diane, I'll always be there for you. All the love in my heart, Lloyd.
Lloyd Dobler: I'm gonna take Diane Court out again.
Corey Flood: Well, that's unlikely.
Lloyd Dobler: Is the movies a good second date? You know, as a date?
Corey Flood: Well, you never had a first date.
Lloyd Dobler: Yes we did. I sat across from her at a mall. We ate together. We ate. That's eating. Sharing an important physical event.
Corey Flood: That's not even a scam.
Lloyd Dobler: What's a scam?
Corey Flood: Going out as friends.
D.C.: No, it's not. Scam is lusting.
Corey Flood: I'm sorry, it's just that you're a really nice guy and we don't want to see you get hurt.
Lloyd Dobler: I want to get hurt!
那個女孩讓我突然的拾起了高中時期的自己,導演把那個年齡的自卑,彷徨,對未來的恐懼,對愛情和社交的渴望和好奇都不需言表的展現(xiàn)出來了。記得在第一次兩個人出去的party上,幾個同學問Lloyd,你是怎么把她約出來的?我就給她打了個電話,他說,可是其他人都覺得不可思議。
這樣的場景讓我回憶起自己在全校獎學金大會上,某個男生悄悄地問我的男朋友:你是怎么追到她的?他說,就追到了,我也不知道。
同學們總是以為優(yōu)等生是冰山,遙不可及,可是就是那么容易被感動,被溶化,被溫暖的愛終結(jié),分離。因為他們看似最強大,其實也最孤單。
因為父親的反對和留學的壓力,Diane享受著勝過一切的愛,自己卻常常分心,還記得在咖啡店,Lloyd深情地望著她,她卻目光閃爍的說,對不起,這對你不公平,我和你在一起的時候還總是想著別的。她知道自己無法全心投入,或者說,還不懂如何去愛?被迫要和心愛的他分手,那時她是痛苦的,卻還是那么堅決,說著:這對我來說也不容易!而當Lloyd心碎這說:那就不要這樣做,她幾乎要動容,卻還是轉(zhuǎn)身了。盯著答錄機
看了幾篇影評,都是在寫約翰庫薩克。當然JC演的很好,但畢竟性別不一樣,注意的地方就不同。
大概因為是導演的處女作,片子顯得有些青澀不夠純熟。但是就跟那些新的搖滾樂隊一樣,你在他們身上或者音樂里面會看到很明顯區(qū)別于混跡江湖多年那些老搖的地方,就是那種散發(fā)出來或生猛或清淡的荷爾蒙氣息。這一點彌足珍貴,因為你一旦純熟,醇熟,成熟,whatever熟了之后,就不再會有類似這種氣息的東西存在,也就大概意味著你的青春期就此結(jié)束。這個片子也一樣,雖然不夠成熟,但是那種青澀的純真卻令人心動。
作為一名性向正常的觀眾,在愛情片里我當然在看女主角而不是庫薩克。開始女主出現(xiàn)時還不相信,想導演怎么會選擇一個這么普通的演員來當女主角。不過隨著劇情慢慢發(fā)展,我看到了女主角身上所散發(fā)出的那種誘人味道:迷蒙的眼睛,溫柔的笑容,可愛的雀斑,薄薄的睡衣,赤裸的雙腳。。她無時不在炫耀著只有少女才擁有的東西。我想導演一定很愛女主角,才可以把她拍的那么美麗。
雖然整個片子沒有任何裸露,但是兩個只穿睡衣的鏡頭還是引起了我的無限回憶
“情到深處”約翰·庫薩克新作,愛是寧愿受傷也要嘗試
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-35785.html