應(yīng)該說,這部電影的中文名要比英文名好些。英文名是“Dave”,根本看不出更多信息來?!?a href="/d/id16674.html">冒牌總統(tǒng)”則有意思多了,有股子喜劇味兒,還能勾起人一探究竟的欲望。
Dave (戴夫)的意思原來是片中主要角色的名字,這哥們天性樂觀,且好助人為樂。因為長得酷似總統(tǒng),所以還經(jīng)常扮總統(tǒng)搞怪。這在美國是稀松平常之事,誰不喜歡看個熱鬧呢。
話說真總統(tǒng)米切爾風(fēng)流成性,為了方便自己偷腥,打著安全的幌子讓手下給他找替身。結(jié)果保安大黑哥杜安一眼相中了在公眾活動上扮總統(tǒng)的戴夫。
戴夫被帶回去當(dāng)了一回替身
XgixgistidtidotdXgixgistidtidotdXgixgistidtidotdoyodtositrypgupxgidyodooyodtositrypgupxgiXgixgistidtidotdoyodtositrypgupxgidyododyodooyodtoXgixXgixgistidtidotdoyodtositrypgupxgidyodogistidtidotdoyodtositrypgupxgidyodositrypgupxgidyodo
很溫馨很美好的情節(jié)。
藝術(shù)本來就是為了帶來積極愉悅的享受嘛,電影作為藝術(shù)的一種稍微“童話”一些沒什么不好,正好彌補(bǔ)現(xiàn)實的殘酷~
看的時候很捧腹大笑,看完后覺得世界很美好...就是這樣的一部電影吧!
《冒牌總統(tǒng)》電影劇本
文/(美國)加里·羅斯
譯/傅麒名、梁玲玲
(淡入)
外景 華盛頓 空中俯拍 白天
深藍(lán)色的湖水映襯著白色的紀(jì)念碑,從遠(yuǎn)處看這一幕好像光彩奪目的寶石一樣閃亮耀眼。直升機(jī)的轟鳴聲漸漸傳來。
(一組碎鏡,切至)
外景 白宮草坪 白天
世界上最著名的直升機(jī)降落在這個世界上最著名的官邸前。草坪上有幾十個記者。降落的直升機(jī)好像一陣颶風(fēng)。
全景 門口
過了一會,威廉·哈里·米切爾總統(tǒng)和他的妻子愛倫以及寵物狗卡普開克斯出現(xiàn)在人們面前。他們對著大家微笑、向全世界招著手、擺出了一貫的姿態(tài)。
移鏡頭 第一家庭
“立定,集合”的聲音傳遍草坪,米切爾總統(tǒng)出現(xiàn)在觀眾面前。米切爾身材適中、和藹可親。他的妻子愛倫三十出頭,被認(rèn)為是那種具有古典美的女子,笑容優(yōu)雅、友善、看不出任何憂郁。就在總統(tǒng)夫婦向記者們揮手、對著鏡頭微笑時
,他們的狗也在旁邊忙著玩耍。
跟拍
總統(tǒng)夫婦手挽著手沿著柱廊向西廳走去。隨著樂隊的演奏,他們走出了人們的視線。而后,馴狗員突然出現(xiàn),他追上來一把把狗拉開,比爾和愛倫臉上的笑容也不見了
“霧水總統(tǒng)”從此找凱文克萊恩的電影看。
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-16648.html