首先謝謝Enid版主借我碟,明天早上出門就給寄回去。
看之前,期待值是零。大概也和看的影評有關(guān)。我也就很怕它又是一部拼接幾個中國鄉(xiāng)村加城市的鏡頭,塞進幾個生硬虛假的人物,然后女豬神奇的到了國外,然后每個人物都莫名其妙的痛苦自殘又相互折磨,讓你恨不得能跳進電影里抽他幾個大嘴巴子--“你奶奶的你明明可以好好活著你不活啊!自我痛苦自我沉迷還以為自己賊有想法!”
黃璐演的很不錯。角色本身的刻畫,還有細節(jié)上的設(shè)置都是漸進的??赡軙腥擞X得:“啊,擺張死人臉,和眾男配睡幾覺就是會演又有深度哦?”。那么于此,請參看另外兩部經(jīng)典的女豬自我尋求之旅,卻被演成了找抽之旅的片子--郝蕾的“頤和園”和大S的“愛的發(fā)聲練習”。
生活在一個單調(diào)乏味的小鄉(xiāng)村。周遭的社會環(huán)境也一樣狹促。眉清目秀的李梅,在那么個小地方,有些出挑,又有些不甘。大部分人的評論是她這么個村姑耍什么個性?在我看來,角色本身也沒有太于過分之處。
如果你去過真實的中國農(nóng)村,見識過他們的生活,你真的會知道,在那種精神和物質(zhì)都匱乏的情況下,如果你是個有些…
其實并沒有他們說得那么差。還是能看出導演對人物刻畫所花費的心思。這是一個“貪得無厭”的女孩,對自己所得到的一切毫無感恩之心,而且她生活的目的到底是什么?我看,不光是觀眾,連她自己也未必清楚明寥。從另一個角度來看,女主角仿佛又不是單一的個體,在她身上似乎凝聚了當今社會里普遍的價值取向,她搖身一變,成為了一種隱喻象征。這是我最欣賞的一點。
除此之外,我認同眾多影評人的觀點:在中國的部分的確拍得要比英國那部分強。中國的場景確實有撲面而來的現(xiàn)實感。至于那些是為討好西方而故意丑化,還是如實記錄原樣重現(xiàn),這就見仁見智了。英國那部分糟糕透了,邏輯不通,情節(jié)發(fā)展及人物關(guān)系跳脫生硬,讓觀眾感到莫名其妙。
覺得自己現(xiàn)在對電影的批評比以前寬容,拍電影不是一件容易的事兒,特別是拍獨立片,不過在看完這部由Warp Film出品,受到英國film council彩票基金資助作品,我例外地想說還TM不如把那些錢給我吧。
郭小櫓寫的中英情人簡明詞典受到的反響非常好,我覺得也和許多中國旅外作家苦逼的回憶錄,或是對現(xiàn)代都市生活膚淺的理解和說教性的文筆相比有很多新鮮之處,‘詞典’的基調(diào)是輕快流行的,對于英國生活的觀察還是敏銳的,更難得的是帶了點幽默。加上郭本人是學電影出身的,寫了些理論書,在北影任教等等經(jīng)歷,讓我對電影的期望不是太低。
然而我大錯特錯。
老實說影片開始在鄉(xiāng)下那部分還可以,inter title的運用什么的表明導演想quirky一點的風格,穿插了生活的場景,時不時也有些冷幽默,但是從李梅到城市里打工后來到被迫賣淫就開始下滑,到倫敦那段簡直就是慘不忍睹了。我甚至為這些演員難受,因為他們必須認真的演毫不可信的劇本(現(xiàn)在的醫(yī)學院上課還用筆畫在真人體上?)念牽強的臺詞,再現(xiàn)一些性格混亂的人物。
郭還有個毛病就是擺不下她文藝青年的架子,愛幼稚地…
【中國姑娘】來自中國的某個姑娘
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-75533.html