印象最深刻的話,是其中一個訓斥孩子的一段。
孩子說父親是一個懦夫,羅那多說,不許說你父親是懦夫,你知道他們身上的肩負著是什么,他們面朝黃土背朝天,還不是因為你們。
所以在片中最后,大家都說農(nóng)夫贏了。
也的確,只有農(nóng)夫贏了,他們學會了反抗強權(quán),又擁有幸福生活,只要努力工作,吃穿無憂。
而牛仔們,繼續(xù)他們的漂泊。
因為知道是對黑澤明《七武士》的改編,才特意找來了這部《七俠蕩寇志》觀看。許多大小情節(jié)都是對《七武士》的復制,但也有新東西,那就是七俠被村民出賣,被強盜們繳械趕出村莊后又義無反顧殺回來這一段。
賊首至死不能理解,這個破村一窮二白,村民請求你們保護繼而又出賣你們,按說賓主之情已盡,你們已經(jīng)沒有了任何道德負擔和義務(wù)了,這么做究竟是為什么?
也有觀眾不解,認為編劇沒編好。
以我個人的理解,這絕不是編劇的疏忽,相反是編劇基于對俠的深刻理解的特意安排。
一不小心吧這部電影翻出來了。音樂熟悉,劇情熟悉,居然細節(jié)和臺詞都熟悉。想起了終結(jié)者系列了,義無返顧的翻拍,大家也看的津津有味。
我想,要是中國拍一部這樣的片子也不錯啊~開始也是農(nóng)民和強盜,老者讓去找保鏢,一群農(nóng)民出發(fā),看到第一位newbee人物,然后nb人物幫忙找了五個,場景都基本上一樣~臺詞稍微國產(chǎn)化點,剩下的就是吧啦吧啦。。。。。
一個模板,不同的世界觀。印度人也可以按著這個模板拍?。∫晾嗜?,歐洲人~~哈哈,肯定都不一樣。
我覺得不太行……。雖說武士和牛仔有相似之處,但是顯然這個改編并沒有抓住黑澤明成就整部電影的內(nèi)涵,所以豪勇七蛟龍就淪落為一個比較精彩的爽片,沒什么內(nèi)涵可以為人稱道了。
1.反派的明化處理。讓一個精明的山匪首領(lǐng)變成一個地痞流氓混混簡直是浪費了七武士里的一個重要角色。原片雖然對山賊沒有提及過多,但側(cè)面可以看出這個首領(lǐng)也是個有智謀的家伙,他與武士們的斗爭也更像一場精彩的角逐,而不是勇者斗sb,智商不在線。
2.村民們的武器。武士之所以是武士,那是因為他們手里的刀
得承認是因為《七武士》的關(guān)系知道的這部電影.為了看這部電影還特意回顧了一下《七武士》.在知道大體故事內(nèi)容的情況下充滿期待地看了這部電影.有點小失望.前邊有兩個人加進來得太倉促了..后邊有兩個人死得太草率了.換一種說法就是稀里糊涂地就把人湊齊了..稀里糊涂地又把人給安排死了.有個看上去會有不少戲份的家伙卻沒什么戲份.是個明星臉的小龍?zhí)?.原作的故事架構(gòu)在那.不會太差..不過要論主題深度什么的還是不如《七武士》吧...總覺得把這么一個故事放到西部題材上有點勉強...那個墨西哥小村就那么可憐嗎?一副被強盜們?nèi)︷B(yǎng)了的樣子..畢竟不同于《七武士》中戰(zhàn)國時代的大背景.社會等級制度森嚴.農(nóng)民們自認卑微.不敢反抗..可墨西哥人民就那么沒血性嗎..就算搞不到武器.但村里的男人們好歹也是每天勞作的漢子.村長又那么睿智.就不能組織一下群眾武裝自衛(wèi)啊.或者改編的時候交代一下小村英勇反抗過兩次但失敗了也行啊...可見美國人骨子里還是歧視墨西哥人..把這么窩囊的角色安排給了一個墨西哥小村..小村的人還去請美國保鏢..好像什么都要依附美國人似的..編劇居心叵
寬銀幕漂亮,廣闊場面盡收眼底,一列騎馬的隊伍跑過的畫面十分動人,遺憾的是本片對自然風光展示有限。用色考究,匪幫人士的【紅】、農(nóng)民的【白】以及義士的【藍】在偏冷的調(diào)色下形成一種和諧的撞擊,農(nóng)民們集聚的畫面色彩幾乎有種表現(xiàn)主義的感覺了,而農(nóng)民白衣上滲出的點點血花也有了復雜的意味。本片愛用低機位仰拍,寬畫幅下不少近景腰間(槍)與中景人臉并置的構(gòu)圖,不過這樣的角度我覺得有些過多了略單調(diào)。音樂非常精彩。
來看看幾個人物
眉骨哥(主角):他的目的是實現(xiàn)正義
【豪勇七蛟龍】一次毫無意義的救贖
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-54504.html