basic rotation:
greeter-standby photosell-theatre1-stroller1-glass1
lobby top-theatre2-stroller2-glass2-lobby loader
GREETER:
Viva Gaia~~welcome to IT'S TOUGH TO BE A BUG!!(better not to say bug's life) only five minutes wait~~~strollers half way down!!
LOBBY LOADER:
Viva Gaia everyone, welcome to the Tree of Life lobby~how are you guys doing today??whoohoo——now just so you know, in only three minutes our show will begin, and we'd like to remind you some things.
《蟲蟲特攻隊》,怪名!看完,自己覺得《蟻小鬼大》更好。也有譯作《昆蟲總動員》,這次確是“總動員”,但是不是很多昆蟲,螞蟻為主,《螞蟻總動員》如何?港臺譯名《蟲蟲危機》,諧音“重重危機”,不錯。英文原名是:A Bug's Life。
這是一部給小朋友看的電影,看到的都是小寫字母,以前看大寫很不習慣。影片當中充滿了Wonderful Ideas。例如結尾的稻谷束形成的禮花,妙極了!發(fā)明家的開場往往是悲慘的,接受需要一個過程,寬容的環(huán)境特別重要。有個情節(jié)很有趣,說誤會造成的習俗。Flik(飛力)曾舉過一個石頭種子變成參天大樹的例子,后來小不點Dot也是這樣鼓勵了他。周圍不解的人紛紛說這就是習俗吧。Hayden Panettiere給小不點 Dot的配音太好聽了,童聲很稚嫩。
有評論說“本片跟同期同類的《蟻哥正傳》相比,更具娛樂性,但思想性方面則稍遜一籌”。個人覺得,反映Ideas與對抗命運遠比政治斗爭更重要。主題曲《The Time of Your Life》,講述的就是生命時光的不息奮斗,對宿命的激烈抗爭。Flik、Dot和公主的成長就在故事中間。
蟲蟲危機:《螞蟻們,快來戰(zhàn)斗!》
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-55644.html