這部劇的中文字幕百分百是根據(jù)英文字幕翻譯的,而且譯者本身英文水平也沒(méi)達(dá)到出神入化的地步。有些翻譯錯(cuò)得離譜,比如
第六集胡子警察跟女心理醫(yī)生的對(duì)話(huà),中文翻譯極其不靠譜,導(dǎo)致我第一次看的時(shí)候百思不得其解,警察到底殺沒(méi)殺人 ?
看著她赤身跳入泳池里,我把那只母雞掐死了,若你懂我意思的話(huà),所以她現(xiàn)在死了。
后面三句話(huà)意思全翻譯錯(cuò)了,而且是大錯(cuò)特錯(cuò)。
Netflix此處英文版翻譯是
When she jumped into her swimming pool,naked.
I choked the chicken,if you get me.
And now she is dead.
期待已久的 香水 終于熬夜看完了 其實(shí)也還不錯(cuò) 相對(duì)于電影濃厚的藝術(shù)感 劇版的香水更側(cè)重故事性和懸疑制造的壓迫感
我很喜歡劇里的那五人團(tuán)伙 他們各自的性格以及經(jīng)歷 真的是最吸引我的點(diǎn)了 回憶鏡頭多用暖色系調(diào) 與現(xiàn)實(shí)灰暗朦朧形成對(duì)比 我覺(jué)得是在象征一種欲望的吞噬 從一開(kāi)始對(duì)氣味的興趣再到殺人 欲望逐漸擴(kuò)大 像劇中現(xiàn)實(shí)的大霧 五個(gè)人已經(jīng)開(kāi)始迷失
《香水》優(yōu)秀!限制級(jí)神劇!這才是殺人的最變態(tài)境界
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-82099.html