提前聲明:我看的生肉版,漢語調大音量可以聽懂,法語部分完全盲猜。
1.開場不錯,剪影很特別很有趣,剪影殺馬過后來張真馬的死亡現(xiàn)場,挺文藝。
2.故事劇情略平淡,沒有宮斗沒有權謀。但還是能看出一個丈夫不愛兒子不親還要斗小妾的深宮女人被各種條條框框壓抑束縛折磨最后精神失常的故事。
3.愛情戲有點莫名其妙,感覺導演想來個四目相對靈魂碰擦一眼萬年心有靈犀的愛情悲劇,但聽起來不太好具象化,所以也不明白怎么就愛上了。
4.法式念白,漢語臺詞要么慢要么帶點調含糊不清,初聽有點膈應
第二次寫影評,差評。
昨天在巴黎去看了首映。沖男主去的,結果失望地一塌糊涂。十年來看過的最大的爛片,沒有之一。整個片子就是全程讓觀眾欣賞范冰冰的臉。畫師和皇后之間的感情線十分牽強。我能理解導演想表現(xiàn)那個時候的西洋油畫與中國水墨畫之間的差異以及油畫給當時的宮廷帶來的震撼,但是問題是觀眾是面向中法兩國人民的好吧,整個片子沒有一個地方出現(xiàn)過水墨畫,你讓大家怎么對比?還是說導演高估了群眾的藝術素養(yǎng)?
然后個人覺得范冰冰換成周迅或者章子怡演也許會好很多。
總之就是既沒有劇情,沒有沖突,完全莫名其妙又無聊至死的電影。
散場的時候聽見有法國人說布景衣服真好看,跟我一起去的朋友說對還有鞋子。對的清宮宮斗大戲里的花盆底。
只剩下這些東西可以看了吧。
然后是Poupaud, 難以理解他為什么演過Laurence anyways之后會接這種片子。法語調情的腔調換成中文不是那么回事。我不是說中文不能調情,就是用他法式調情的眼神加上他嘴里蹦出的中文,怎樣看怎樣別扭。
Bref, epic fail.
“中國No.1妖艷女優(yōu)范冰冰最新奇作!”
這是電影在日本上映時媒體打出的宣傳語,果真標志性的日式一驚一乍體。
目前豆瓣評分4.0,我看一點不冤。作為一部中法合拍片,它處處透著局外人意淫中國古代權貴生活的種種空洞。
女一號原型:《如懿傳》中的如懿、《延禧攻略》里的嫻妃、《還珠格格》里的皇后?!堆屿ヂ浴贰度畿矀鳌返入m然有些爭議,但是至少好看,但是這部電影非但看起來挺沒有營養(yǎng),而且還讓人覺得非常尷尬。范冰冰飾演的皇后,和一位洋人畫師有了不可言說的情愫
(背景了解,這部電影就能夠在開拍之初就已關注到,記得還是13年夏天的時候,那時候的范冰冰顏值巔峰在09年觀音上封后,徹底站穩(wěn)四旦雙冰大花之位后,接戲路線也有了明顯的轉變,從之前的國產(chǎn)商業(yè)片和文藝片,慢慢往合拍片靠攏(11年-14年間拍了登記之日正經(jīng)女一號7分鐘,畫框女人-女主演,日月人魚-難產(chǎn)至今,鋼鐵俠3-特供版,和X戰(zhàn)警逆轉未來-五分鐘戲一句臺詞,想必也是經(jīng)過了一番摸爬滾打之后頓悟到外國電影中給予中國女演員的角色少之又少,之后即使是“巨齒鯊”這樣的還算靠譜的中美合拍片女一號
本來呢,這鏡頭語言挺舒服的,但大段無臺詞的長鏡頭美而自知的美人兒有點兒撐不住。那種四下無人的場景,應該是最放松的狀態(tài),但她會有鏡頭意識,有股勁兒卸不下來。當然演藝圈能從容面對攝像機的美人兒本來也不多,范冰冰起碼算面孔最絕的那撥兒。西洋畫師用肢體語言交流那部分很棒,有真實感也有距離感。
很法式,真的很法式
片子氛圍營造出來了,耐下性子看,很有代入感
比起現(xiàn)在的古裝電影,道服化也很真實
范冰冰演技也是在線,樹起來的角色沒有什么光環(huán),但也挺迷人
劇情就有點無趣了,沒有什么高潮,整個就很平
缺點的話,就是其他角色沒有樹起來,看不出性格,全片就是烏拉那拉的獨角戲。導演可能是想通過這一形象,表達對深宮婦人的理解吧,這也可以反映出外國人眼中的清宮戲是什么樣。自然比不上國內(nèi)熱鬧的勾心斗角戲份精彩
畫框里的女人:片可看,冰很美。
轉載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-80537.html