http://axinlove.com/2009/04/restul-e-tacere/
《Restul E Tacere[別無所言]》電影注解及中文譯名
by @xinl.ve 090415
十分推薦本片,本片劇情和人物分析待續(xù)。
電影注解:
《Restul E Tacere[別無所言]》是羅馬尼亞電影,“Restul E Tacere”自然就是羅馬尼亞語,翻譯成英文是“The Rest Is Silence”,別無所言的沉默?;蛘吒_的說法應(yīng)該是“The Rest Is Silence”轉(zhuǎn)成了“Restul E Tacere”,因?yàn)檫@句話來源于莎士比亞的《哈姆萊特》,是哈姆萊特臨終遺言的最后一句。全段文字如下:
Oh I die, Horatio. The potent poison quite o’er-craws my spirit. I cannot live to hear the news from England. But I do prophesy the election lights on Fortinbras; He has my dying voice. So tell him with the occurents, more and less which have solicited. The rest is silence.
注:Horatio[霍拉旭]—— 哈姆雷特大學(xué)里的密友。他沒有直接卷入王室之間的陰謀,所以他成了哈姆雷特的傳聲筒。Fortinbras[福丁布拉斯]挪威王子,幫助哈姆雷特實(shí)現(xiàn)復(fù)…
尼爾·加蘭費(fèi)的第五部作品。它敘述的成熟,對戲劇與電影的驚人融合,對羅馬尼亞歷史的審視,還有一個導(dǎo)演在電影拍攝過程中喜怒的點(diǎn)滴描寫,都使得《余下就是沉默》像一句有力量的話,穿透了觀眾的思緒。它擁有大量出色的幽默片段,但它實(shí)質(zhì)是個悲劇,引用《哈姆雷特》就像給電影帶來了一個悲劇的框架。栩栩如生的人物勾勒了《余下的就是沉默》這幅油畫的輪廓,而幾乎無可挑剔的劇本,拿捏得當(dāng)?shù)臄⑹龉?jié)奏,精美的攝影,自然還有與完美的鉆石相比擬的表演,則完善了該油畫從細(xì)節(jié)到技巧的方方面面?!队嘞碌木褪浅聊飞l(fā)了通俗的成分,然而尼爾·加蘭費(fèi)的才華煥發(fā)了這些成分藝術(shù)上的魅力。那么它是否為羅馬尼亞十年來最好的電影不重要,它關(guān)于電影這門藝術(shù)的思考,洋溢著的對拍攝電影的信心與熱愛,確實(shí)有它的可愛之處。
一直以為,一部好電影的基礎(chǔ)是一個好故事。
這部片時長2小時余,很擔(dān)心自己會中途退場,但是沒有。
沒有華麗的演員陣容,沒有詭異離奇的情節(jié),娓娓道來一個故事,你所要做的就是仔細(xì)聆聽。
結(jié)尾稍顯倉促,不過要是再展開估計要演到3小時了。
在近期觀看了若干國產(chǎn)大片后,覺得這是唯一對得起票價的一部。
“余下的就是沉默”余下的,是掌聲
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-77102.html