說實(shí)話,我對鬼片里加那些暴力黃色的詞匯還是有點(diǎn)不適應(yīng)。這是我?guī)啄昵翱吹碾娪傲?,那時(shí)候馬里奧還是很生澀的俊秀小生一枚,現(xiàn)在都已經(jīng)成為男神了。那段時(shí)間我把這部電影看了很多遍,有一部分原因是沖著男女主角來的,也有一部分原因是沖著搞笑情節(jié)來的。
我不會(huì)泰語,所以不知道字幕和臺詞是不是真的對口,里面唯一嚇人的應(yīng)該就是小女孩裂口的樣子了,這讓我想到了日本的裂口女,記得裂口情節(jié)在《厲鬼將映》《裂口女》《鬼鏡》都看到過,當(dāng)然也不止這些。
它很符合泰國鬼片的風(fēng)格,血腥中帶著一些佛教之類的,真的會(huì)讓人笑的肚子發(fā)疼,我發(fā)現(xiàn)泰國很會(huì)拍這些黑色幽默的鬼片。
這部片子很適合想看鬼片又不敢看的人,也很適合情侶一起看。
看第一遍的時(shí)候可能會(huì)有一些轉(zhuǎn)不過彎,其實(shí)就是一個(gè)輪回報(bào)復(fù)的故事,實(shí)在看不明白就把它當(dāng)成黑色幽默看吧。
還是很推薦這部片子的。
繼變鬼1后,導(dǎo)演又成功的弄出了一部驚天地的搞笑片!
1:小女主一般,但大女主很美,演過愛在暹羅里的姐姐。
2:男主也為愛在暹羅里的男主之一,這也是支持我一直看下去的原因之一
3:開頭還算恐怖,不過當(dāng)小花出現(xiàn)的時(shí)候我就又不祥的預(yù)感了,后來片子證明這預(yù)感真的很不祥……果然由鬼片變成了搞笑片
4:導(dǎo)演肯定是沒拉到諾基亞的贊助,不然不會(huì)每次鬼出現(xiàn)的時(shí)候都由諾基亞招牌鈴聲引出
5:當(dāng)爆炸男扛著女鬼用饒舌頌佛經(jīng)的時(shí)候,我真的笑抽筋了
作為一部鬼片,他零星都打不到
但作為一部喜劇片,還是值得看看的……
是翻譯的問題,因?yàn)榉g沒有水的魚的不負(fù)責(zé)人導(dǎo)致了影片的劇情被很多人不理解,當(dāng)我看到真正劇情的時(shí)候覺得沒有水的魚那種翻譯簡直就是憑想象翻譯的,
在這里推薦 如果大家想了解真正的劇情要做兩件事
1 看了變鬼1和變鬼2
2 去看 BT無憂無慮 翻譯組翻譯的版本
最后在這里強(qiáng)烈譴責(zé) 沒有水的魚,免費(fèi)翻譯就可以不負(fù)責(zé)任了嗎???
我甚至質(zhì)疑你的用心是不是真的為了翻譯電影而翻譯的
不知道有多少人看的是“沒有水的魚”壓制,“山寨字幕組”的版本
呢?
一個(gè)電影,竟然能完全不懂對白語言,全憑感覺去猜臺詞,這種功力比那
些用機(jī)譯的人要牛多了,沒看過的趕緊去看看吧~~
視頻傳送機(jī):http://v.youku.com/v_show/id_XMTEzNzcwNjE2.html
【變鬼3.1】馬里奧毛瑞爾自毀形象!
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-73677.html