http://blog.shiyuhang.org/?p=1005
前些日子翻譯了一個老電影,1973年的Paper Chase,中文名叫做《寒窗戀》(取自CCTV對此片的翻譯),也叫做《紙追》或者《平步青 云》。去年我在博客里就提 到過,算是那種非常能激勵人,尤其是法學院學生的電影。電影講述了哈佛大學法學院一年級的學生生涯,相信看完電影人想不努力都難,當然更可能是三 分鐘熱度了。電影中的蘇 格拉底式提問堪稱法律教學的典范,后來反應(yīng)哈佛法學院的娛樂片《律政俏佳人》 中也能窺見一斑,當然沒此片嚴肅。
說起翻譯的進度,雖然我只是玩票性質(zhì),但也頗為慚愧,這里有個時間表,可以一目了然:
2010-02-09 開始翻譯
2010-02-10 翻譯了第一個案例,Hart的尷尬
2010-02-11 翻譯了一些對話
2010-02-16 翻譯了蘇格拉底教學法的說明
2010-02-18 翻譯了男女主角初次見面
2010-03-14 翻譯了潛入圖書館
2010-04-09 翻譯了男女主角sleeping together
2010-04-23 翻譯了聚會
2010-04-30 翻譯爭吵
2010-05-01 翻譯完成上部
2010-05-03 全部完成
“力爭上游”不談競爭 就說這場戀
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-29831.html