英語(yǔ)里面打了敗仗的一方就被稱之為underdog
很符合這只傻傻的還有口臭的比格犬的遭遇
小狗狗大智慧
完全就是一個(gè)人嘛
電影中對(duì)白也很經(jīng)典的
比如:
Shoeshine:you never see dogs hurting each other for money.
“鞋油”/“超人狗”:你永遠(yuǎn)不會(huì)看到狗會(huì)為了錢傷害彼此。
Jack: You never see people sniffing each other's butts.
杰克:可是你也不會(huì)看到人類會(huì)去嗅對(duì)方的屁股
Shoeshine Boy: Touché.
“鞋油”/“超人狗”:說(shuō)得好!
呵呵
對(duì)了 一定要看伊甸園字幕組的字幕哦~
“超狗任務(wù)”狗狗們?nèi)绻芸炊?,?huì)給什么評(píng)價(jià)?
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-26930.html