這部電影是鄙人非常喜歡的導(dǎo)演-德·西卡拍的。
那個(gè)時(shí)代的電影現(xiàn)在大多成了紀(jì)錄片,對(duì)于街道、小販、火車站、行人的各種情景的影像資料,哪怕是刻意為之,也確實(shí)是那個(gè)時(shí)代的記憶。
這部電影和《Intermezzo》一樣,是一部描寫婚外戀第三者的電影,和《I》一樣,最終他們都回到了自己原來(lái)的家庭,雖然不舍,但還是回到了社會(huì)和道德的軌道中去。如果這樣的題材放在現(xiàn)在,恐怕很大多數(shù)都不會(huì)是這種結(jié)果,例如我就不會(huì)選擇和電影中的男女主角一樣,我會(huì)選擇愛情,因?yàn)榫退氵x擇了愛情,我的家庭仍舊存在,只是換了組成它的部分成員。
這是社會(huì)時(shí)代造就的電影,我很質(zhì)疑導(dǎo)演自己如果遇到這樣的愛情會(huì)不會(huì)放棄自己的家庭,至少演出《I》的褒曼選擇了愛情,而名導(dǎo)伯格曼也有數(shù)次的婚姻……所以,這并沒(méi)有什么大不了,只是選擇,我不會(huì)有負(fù)罪感,相信很多人都不會(huì)有負(fù)罪感,因?yàn)檫@根本不是道德問(wèn)題。
Termini是羅馬城最大最老的車站,雖然termini確實(shí)有終了之意,但statione termini對(duì)任何了解羅馬的人來(lái)說(shuō)都只是那個(gè)車站,就像“北京站”,“上海南站”,“紐約中央車站”,“倫敦維多利亞車站”,只是一個(gè)熙熙攘攘的人群聚集地的代名詞,而不是什么完全曲解了的“終站”,這種失了魂的翻譯拉出去砍三千刀都不解恨。如果是這樣的格局,那人流攢動(dòng)的車站里,異國(guó)他鄉(xiāng)幾天溫情的婚外情戀人告別,又是盛名享譽(yù)的縱情享用食物身體的國(guó)度,誰(shuí)的落花誰(shuí)的流水不言自明。
沒(méi)有什么終了的情結(jié),遠(yuǎn)離海誓山盟,彼此都是過(guò)客而已,倒像是德西卡本人有過(guò)這樣的故事。雖然現(xiàn)代女權(quán)的一種包括性伴侶自由的元素,但是放在那時(shí)可能太遠(yuǎn)了,但現(xiàn)代性覺醒隱隱的脈動(dòng)誰(shuí)又知道呢。
最近刷片,看到這個(gè)片名很憤慨,所以爬上來(lái)寫兩句,這幾段小字絕對(duì)不是什么影評(píng),只是因?yàn)槠旧淼囊馑纪耆橇硗庖环N神韻。希望寫出來(lái)給大家點(diǎn)參考。
終站 不是一部關(guān)于不能圓滿的戀情的電影。
電影的真正主角是羅馬火車站。
真是一部充滿想象力的作品,一組關(guān)于羅馬火車站的素描。
每個(gè)人都覺得火車站是一個(gè)過(guò)渡性的空間,人來(lái)人往。對(duì)旅客來(lái)說(shuō),那里不具備持續(xù)的時(shí)空條件,似乎無(wú)法講故事。
故事發(fā)生的時(shí)間長(zhǎng)度和電影的觀賞時(shí)間長(zhǎng)度一樣長(zhǎng)——電影的另一個(gè)主角是時(shí)間。
火車站的嘈雜的公共空間和感情的私密空間的天然矛盾性,令人在觀看時(shí)有一種壓力。這種沖突最終導(dǎo)致了警察局那一幕。
非常有意思的一點(diǎn),得西卡似乎經(jīng)常走神,暫時(shí)忘掉男女,去看一群教士,一個(gè)高傲的女人,一個(gè)扛旗子的人,幾個(gè)孩子。
那是一個(gè)什么樣的時(shí)代啊,現(xiàn)在的電影比起來(lái)是如此無(wú)聊,缺乏想象力,病態(tài)和媚俗。
女主角的表演非常精彩——令人難忘。
如果把這個(gè)片子和 兩個(gè)人的車站 對(duì)比來(lái)看,也特別有意思。
Ps:我毫無(wú)理由地覺得那個(gè)拿個(gè)小球到處找女人搭訕的大哥是德西卡本人演的。
English Title: Indiscretion of an American Wife
Original Title: Stazione Termini
Year: 1953
Country: Italy, USA
Language: English, Italian, French
Genre: Drama, Romance
Director: Vittorio De Sica
Writers:
Cesare Zavattini
Truman Capote
Luigi Chiarini
Giorgio Prosperi
Music: Alessandro Cicognini
Cinematography: G.R. Aldo
Cast:
Jennifer Jones
Montgomery Clift
Richard Beymer
Gino Cervi
Paolo Stoppa
Liliana Gerace
Memmo Carotenuto
Nando Bruno
Rating: 5.9/10
<圖片2>
Italian maestro Vittorio De Sica’s Hollywood sortie, this ill-received co-production with David O. Selznick, starring Ms. Selznick, Jennifer Jones and Montgomery Clift as the star-crossed lovers, is built on a pellucid idea of condensing a doomed extramarital romance within a neat spatio-temporal structure: two hours inside the Terminal train station in Rome.
偷情的雙方一方是單身,一方是有夫之婦,光從身份來(lái)看,是否前者更不受羈絆,后者總有些踟躕?,斃麃啿皇前材瓤心崮龋畛说牧熊囬_往她的家,回到她為人妻子的社會(huì)身份上。情郎喬班尼倒是差點(diǎn)給火車撞死,是不是一個(gè)《安娜》男版的反諷?
不倫戀的描寫很多放在郎情妾意的起承轉(zhuǎn)合之中,該片獨(dú)鐘“告別”的終局,癡纏不遜于情起之時(shí)。本來(lái)想是一個(gè)要走一個(gè)要留,終歸兩散。誰(shuí)知道一道再俗不過(guò)的耳光,將兩人的別離之際延長(zhǎng)了兩三鐘頭。于男主來(lái)說(shuō),還不如早些別過(guò),何須她再重重一擊,將他拋棄在車下?
被拘捕不是徒生的枝節(jié),不過(guò)是將女主的面具完全扯下。之前若是找了些畢竟生為人妻尚有幼兒待哺等種種借口,等待丑聞曝光的她竟說(shuō),大不了豁出去了,要跟老公說(shuō),我跟你過(guò)。局子說(shuō)放一馬,問(wèn)要不要走,她頃刻忘記余音猶在的誓言,走,走的。
認(rèn)真你就輸了,這是真理,無(wú)論男女。
影像富有流動(dòng)性,火車站蕓蕓眾生嘈雜擾攘的場(chǎng)面拍攝得很成功,各色人等的穿插經(jīng)過(guò),豐富了視覺內(nèi)容,烘托了與人物內(nèi)心波瀾起伏相應(yīng)的背景氣氛,本片真實(shí)性和藝術(shù)性都具備了。
開片由男女婚外情的難舍告別而引出,之后雙方的情感層層推進(jìn),回旋往復(fù),女主角趕上火車這么簡(jiǎn)單的一件事,因?yàn)槊艿那楦?、不舍的愛戀而波折不斷?br>女方出軌后還是以家庭為重,她決意回頭是岸。男方深陷情網(wǎng),無(wú)力克制對(duì)美婦的渴盼,他是認(rèn)真而癡情的,他極力挽留這個(gè)成熟誘人的美婦,兩人情難舍愛難斷
【終站】片名翻譯,叫“中央車站”才對(duì)吧
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-34401.html