寫于2017.5.7
剛剛看完 下載已經(jīng)很久了的威士忌探戈狐步舞。
印象很深刻,這個電影是16年十一長假的,在和爸爸媽媽一起去房山玩的路上看的一篇 北美學(xué)霸君/北美留學(xué)生日報 上面看到的。那篇推送里面,講了戰(zhàn)地記者的種種。當(dāng)時正值一位日本的記者被處決,引起了軒然大波。公眾號講述了那名記者的故事,真的有種war correspondent 所擁有的獨特精神。(很慚愧的是我真的記不住那名記者的名字了。定會再了解再做功課)
還記得小學(xué)有一次語文讓寫 生日的一天 的作文。大概是描寫你生日一天是怎樣度過的吧
Fey姨真的是很有魅力的人啊,拋棄女主光環(huán)不講,在90%+男性荷爾蒙的環(huán)境下感覺跟誰都來電。唯一覺得跟花生的對手戲好奇怪,但又莫名其妙地符合情理…咳咳最后那個電視連線也算是比較好的關(guān)系ending了。
能感受到導(dǎo)演想要表達很多東西,折射局部戰(zhàn)爭、折射文化差異、折射新聞界的爾虞我詐…還有不得不說的女權(quán)色彩,在阿富汗那片女性沒有地位的大環(huán)境下,一個就算戴頭巾都很違和的白人女記者照樣很溜地過著40+的刺激人生,嗯是的再一次覺得導(dǎo)演選對了女主。
喜劇的調(diào)子沒錯
corkscrew landing 螺旋降落 in case a missile is fired at the aircraft
Kabul International Airport KIA(Killed in action)
喀布爾是在高原上 需要多補水?。。?!
在那邊不要穿和背帶特別亮色的包 容易被發(fā)現(xiàn) 尤其去山區(qū)的時候
Afghanis is the currency.
簡易爆炸裝置(英語:Improvised Explosive Device;IED),又稱土制炸彈,恐怖分子用的很多
這個詞是"Hooah" (音 /?hu?ɑ?/),美陸軍士兵在戰(zhàn)斗時的口頭語(與之相對應(yīng),空軍說“HUA”有時也說Hooah,海軍說“Oorah”,海豹突擊隊說“Hooyah”)。用來表示除了“不”以外的所有意思,大致包括“明白”“干得好”“歡迎”“真高興”“好”“收到”“謝謝”“太酷了”……
MARINES海軍陸戰(zhàn)隊和NAVY海軍不一樣。。。
UNIBROW 一字眉
Kim means "who" in Turkish
在坎哈大要穿BURQA(布卡(伊斯蘭國家婦女穿的蒙面長袍)),電影中說是IN THE BLUE PRISON
原來阿富汗官方語言里面也有FARSI波斯語
Bebakhshid=Excuse me or sorry
“威士忌、探戈、狐步舞”2016年度佳片,在上帝精心設(shè)計的人生中重識自我
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-12795.html