這就是生活,無可奈何
英劇informer,個人覺得某字幕組翻譯為線人要比“通知者”或者“告密者”要更為恰當。
誠然,informer這個詞匯作為名詞詞典上是通知者,告密者的意思,但是結合這部劇中劇情,無論是反恐組織還是警察,都是在發(fā)展信息提供者,“information”的提供者,其實就是線人而已,如果翻譯為“通知者”中性詞匯,也沒有立場還有好惡的區(qū)分,而翻譯為“告密者”更是給人一種這是個暗樁的感覺,問題是向執(zhí)法機關提供信息的人,至少也是一個正面人物吧。
話說到此
《告密者》情不為因果,緣注定死生
轉載請注明網址: http://www.mmedi.cn/archives/id-29017.html