美劇你想干嘛呢這是?是不是又要出十季啊親。女花生確實是個亮點,男主就是莫教授的變態(tài)樣,和二缺的天才神探確實有很大差距,不知道會不會越來越像口水劇...第一集的感覺就是美國的快節(jié)奏,無高潮,配樂有點弱,故事單薄
說不是沖著女花生和想看看這部美版福爾摩斯跟BBC的到底有什么區(qū)別的念頭來看這部劇那是假話。可是只看了一集就沒有再看下一集的欲望。裸著上身大片紋身看著n臺電視機的福爾摩斯一出現(xiàn),這也太美式的拍攝手法了。很多電影里都會有滿墻的屏幕每個播著不同的新聞節(jié)目,是想說明美國新聞傳播行業(yè)的發(fā)達(dá)嗎?福對華之前職業(yè)的解析太平淡,并且劇中并沒有將細(xì)節(jié)展示得很清楚,比如福在演繹華的過程中兩次提到那張違章停車罰款單,但是在演繹的過程中都沒有一個回放罰款單的特寫鏡頭。當(dāng)然大家會回想起來華生包掉下的時候有一堆東西撒出來,可是在電影電視中闡述這點的時候還是應(yīng)該有個特寫鏡頭引起觀眾注意。不論是原著還是影視作品,福爾摩斯對華生的演繹并不僅僅是讓華生對其驚嘆并產(chǎn)生興趣,同時也是給讀者和觀眾一個深刻的印象,讓觀眾跟著華生去一步一步了解這個性格獨特閱人敏銳的偵探。
這個版本的福爾摩斯突出塑造了華生,當(dāng)然我喜歡華生這個角色,也希望影視作品中能給華生更多的筆墨。但歸根到底福爾摩斯探案集講的是福的演繹,華生是個不可或缺的角色
Homages to the Original: The producers plan to plant little “Easter eggs” to delight true fans of Sherlock Holmes with things only a fan would notice without making a more casual viewer feel excluded from the story. They are also not planning to modernize the original stories, written by Arthur Conan Doyle, especially since the change in locale would make some of it impossible. “That said, if something really stood out, if somebody really had a take on something, that we felt we could modernize, [we might do it],” Doherty says. “For example, ‘Hounds of the Baskervilles’ is especially difficult given it is about a guy who paints a dog in phosphorescent paint. It is hard to do in New York City in 2012. But again, we would like to have little tips of our caps to fans who really know the material, who know the names, who know the streets … little bits and pieces of the original
As an obsessive fan of Lucy Liu I can't really comment, though I query very much whether it is wise, should Holmes' famed sidekick, Watson, be played by a woman nabbing the part. It’s a daring attempt to modernize Sir Arthur Conan Doyle's original, well, anyhow I sincerely hope that our beloved director can carry it off.
如果說英版福爾摩斯是賣腐,這美版的妥妥就是要讓華生和福爾摩斯在一起的節(jié)奏
不是說他倆就不能在一起,不過原著中難得幾個重要的男性角色,除了福爾摩斯本人就都被反串成女的,這真的科學(xué)嗎?
于是他們倆只是同名同姓吧?其實跟我們知道的那對CP沒的一毛錢關(guān)系吧?
如果這部劇不掛上福爾摩斯的噱頭,我還會稱贊他一下;可他非得叫這名……
掛羊頭賣狗肉的既視感
《福爾摩斯:基本演繹法 第一季》結(jié)局大猜想。
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-33642.html