A failed sociological critique.
Inspiring anything? All I hear are the whining noises.
Have a heart. Take a lesson from the Hunger Games.
The film, just like the gang, is not humble enough to communicate any praiseworthy message in a dystopian tale. Perhaps that's how far you can get from a disillusioned American dream in nowadays: a series of sickly repetitive correcting acts over the mess.
“本影片通過細致地展示好萊塢名流紙醉金迷奢靡的生活作風;當?shù)厍嗌倌曦澞教摌s盜竊成癮的生活現(xiàn)實,表達對當下時尚圈的審美價值對年輕一代荼毒的不滿和惋惜,呼吁仍隨波逐流、追求與自己身份不符的物質(zhì)生活的人們端正自己的人生觀、價值觀、世界觀……”
以上應該就是導演能估計到一般觀眾看完這部影片的感想。但是請注意,它是一部影片,可我偏偏把它看作了一部養(yǎng)眼的紀錄片。
這一位女導演其他的作品本人還沒看過,因此不知道其風格如何。不過由于這一部影片是根據(jù)真實故事改編的,自然是頗有難度。竊賊的下場自然是鋃鐺入獄,而觀眾期待的無疑是比自家房子還大、填滿各種限量品的名人衣櫥。在此,先感謝大導演和Paris小姐,我這種平民所盼的鏡頭都一一滿足了。但是,為何大導演還要大費周章的請當紅的Watson小姐演上一出“誰打開了我的衣櫥”的紀錄片?
本以為導演會把故事沖突聚焦在這一群表面上為“Let’s do shopping”的驕奢淫逸而實際上各懷小算盤的Bling Ring大盜最終因各種互相陷害而導致入獄的改編可能
一個人可以擁有多少東西?永遠在你想像之外。當鏡頭跟隨那幾個青少年的身影漫不經(jīng)心的掃過那些明星們的豪宅,呈現(xiàn)在你眼前滿坑滿谷的華麗配飾和成柜的服裝,不由的讓人感覺囤積這些東西背后的主人是有多么的病態(tài)。閃回的娛樂報道明星亮相鏡頭,閃光燈下身著華服像公雞一樣昂著頭的明星們,在這里第一次顯得前所未有的愚蠢可笑。然后便是夜夜笙歌,聚會狂歡,樂此不疲。這幾個貌似只是故事陳述需要介紹被盜明星的簡單鏡頭帶給我的強烈感受便是:她們?nèi)绱擞薮劳疙數(shù)纳罹谷灰恢北煌瞥?/p>
《珠光寶氣》————星文化,網(wǎng)紅,名人效應
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-42654.html