看得出來這部劇在很努力地“反中國人的刻板印象”了,雖然還是表現(xiàn)出了美國人對(duì)中國人理解的一些片面。
我是從什么時(shí)候入坑的呢?大概還是在微博上看到平時(shí)都用英文交流的黃家人突然battle起了中國對(duì)話。然而這幾個(gè)主演很明顯就是香蕉人,說起中文來生硬得不行,除了全劇一直在說中文的黃奶奶之外,中文聽起來最舒服的竟然是扮演爸爸的韓國人蘭道爾樸…
這部片的女主角是最近大熱的《摘金奇緣》的吳恬敏,這個(gè)神奇的女子演得了虎媽也能演知性大學(xué)教師,關(guān)鍵唱歌還很好聽,在劇里面還露了幾手。
有很多搞笑和溫暖的情節(jié),看到第二季后還是慢慢棄劇了。其實(shí)整體而言還是不錯(cuò),適合下飯和打發(fā)時(shí)間,下面只是吹毛求疵的吐槽。
劇情中很多梗是建立在對(duì)華裔的刻板印象上,所以作為土生土長(zhǎng)大陸人,不覺得新奇有趣,也沒有反感,但就是有一點(diǎn)點(diǎn)厭倦和無奈。因?yàn)槲夷X得以編劇的能力是可以不落入這種俗套的。還有就是男女主的英語過于流利(雖然我理解他們完全可以是native English speakers 的水平),很多對(duì)于美國生活的不適應(yīng)看起來表現(xiàn)得略刻意,這樣所謂的“初來乍到”就失去了一些接地氣的真實(shí)感。
表面看huang家族是典型的華人家庭
來自華盛頓的華人社區(qū),經(jīng)濟(jì)上和姐夫一家抱團(tuán),黃先生和黃太太都給姐夫打工,孩兒愛學(xué)習(xí)懂事平時(shí)上補(bǔ)習(xí)班,黃太太和所有華人一樣癡迷于打折,精打細(xì)算 good deal 的信仰烙在血液里 。黃家和親戚表面和諧 暗地里攀比互曬,死要面子不惜打腫臉充胖子,黃太太兩姐妹就是典型中國式塑料花姐妹。
搬到奧蘭多之后,黃家住進(jìn)了白人社區(qū) ,保守的華人文化與美國文化正面沖擊,帶來的各類矛盾正是這個(gè)戲劇的看點(diǎn)。黃家不僅經(jīng)受住了考驗(yàn),嚴(yán)然實(shí)現(xiàn)了美國夢(mèng)
該系列是美劇歷史上首次主演全部啟用華裔演員的作品,一經(jīng)開播便引起廣泛討論。這部單鏡頭情景喜劇根據(jù)華裔美國廚師黃頤銘(Eddie Huang)的回憶錄《初來乍到》改編,劇名「fresh off the boat」是一個(gè)俗語,通常泛指新一代去美國追求「美國夢(mèng)」的移民。
劇情主角正是上世紀(jì)九十年代的一個(gè)「臺(tái)灣家庭」。父親路易斯,善良的老好人,幽默樂觀,作為一家之主,總是扮演著“紅臉”的角色;
母親杰西卡,火爆脾氣,雷厲風(fēng)行的她自帶氣場(chǎng),是家庭中主要話事人,典型的“虎媽”;
他們有三個(gè)兒子
雖然這部劇2015年就上映了,但它真正廣為人知確實(shí)從2020年開始的。可能是因?yàn)橐咔榈年P(guān)系,今年的電視劇市場(chǎng)春歇無限期延長(zhǎng),劇慌+抖音上幾個(gè)視頻號(hào)都莫名其妙開始瘋狂推這部劇的片段,讓我產(chǎn)生了對(duì)這部劇的好奇。在人人上找來看了一下,嗯,確實(shí)跟那些妖艷賤貨完全不同。
歐美的影視市場(chǎng)里,很少有這樣完完全全以華裔為主角的作品,更何況還是這樣可以基本做到尊重事實(shí),尊重中華文化,不至于陰著小心眼的勁兒用刻板印象黑華人的劇。劇里的演員都選用了在美國本土長(zhǎng)大的ABC,因此中文確實(shí)生硬的像是谷歌翻譯
典型的“美國人眼中的中國人”。感覺主角們的形象和中國人(或者說中國臺(tái)灣人)的差別非常大,表達(dá)方式、行為方式、思維方式都不是傳統(tǒng)意義上的東亞形象。介紹說夫妻那一代是臺(tái)灣移民過來的,我感覺夫妻那一代更像是土生土長(zhǎng)的美國華人。
不過,這部劇多少也能反映出美國人心目中的美國華人形象。也是值得看的。
“初來乍到 第一季”匠心精制的喜劇片 讓孩子慢慢長(zhǎng)大,讓日子生出日子
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-1963.html