跟《Queers》一樣的“獨(dú)白戲”,一個(gè)人撐起一臺(tái)戲。敬佩戲骨們,把一個(gè)又一個(gè)孤單寂寞飽受煎熬的靈魂,演繹得讓人過(guò)目難忘。
敘事方式很晦澀,故事很致郁,讓人在反轉(zhuǎn)和留白中慢慢品味人生。
有時(shí)候覺(jué)得,快樂(lè)都是假裝的,不快樂(lè)才是這個(gè)世界真實(shí)的模樣。
劇集梗概
第1集:一個(gè)憤世嫉俗,懟天懟地懟一切的獨(dú)居老太太,因天天搞事被捕,結(jié)果反倒在監(jiān)獄里通過(guò)與人互助互愛(ài),重新找回快樂(lè)。(人需要有人愛(ài),有事做)
第2集:一個(gè)寂寞孤單的中年家庭主婦,陷入了對(duì)15歲親生兒子畸形的愛(ài)戀中而不可自拔
封閉的空間,一人的獨(dú)白,卻在言語(yǔ)間創(chuàng)造出一個(gè)錯(cuò)位的時(shí)空。這也許就是翻拍的樂(lè)趣吧。
疫情期間,在好萊塢演員沉迷線上reunion,大導(dǎo)演忙著立項(xiàng)病毒來(lái)襲災(zāi)難片,電視劇全部停拍的時(shí)候,BBC默默的掏出為數(shù)不多的預(yù)算教你做人。從迅速上線的在線教育到出人意料的劇集制作,無(wú)論是原創(chuàng)的喜劇Staged還是這個(gè)翻拍的Talking Heads系列,拋開(kāi)BBC新聞的政治立場(chǎng)不談,BBC在這次疫情中充分的證明了你大爺還是你大爺。就這,英國(guó)的演藝人員們還在推特上瘋狂的刷著拯救藝術(shù)的tag。哎,這幫英國(guó)人
BBC又開(kāi)始生產(chǎn)獨(dú)白劇了。
2017年,出品了一部專(zhuān)攻LGBTQ題材的《酷兒們》,8集20分鐘8種訴說(shuō),講述了英國(guó)百年來(lái)LGBT團(tuán)體的生活群像;
2018年,BBC又出品了一部全女性陣容8集15分鐘的獨(dú)白劇《點(diǎn)滴:女性人生百年瞬間》,讓你聽(tīng)見(jiàn)她的聲音。
今年,BBC又來(lái)惹,帶著12集40分鐘的獨(dú)白劇《新喋喋人生》,時(shí)長(zhǎng)加長(zhǎng),講述更廣闊更復(fù)雜的人生。
《新喋喋人生》
Alan Bennett's Talking Heads
共12集 | 單集40分鐘
這三部獨(dú)白劇,部部驚人,部部高分。
《新喋喋人生》在豆瓣上拿到了9.1分。
讓人流連的劇情片 新喋喋人生:每集一場(chǎng)人生慘?。ǜ羷〗K)
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-2266.html