[On a Serpentine Road, With the Top Down - The New York Times (nytimes.com)]
譯者(就是我本人)按
第一集最好看,所以找到故事的原文,試著翻譯了一下。
主要就是把谷歌翻譯改了改,盡量自然通順點(diǎn),10分鐘搞定。共賞。
當(dāng)我看著拖車將我的藍(lán)綠色阿爾法羅密歐絞到平板上時(shí),天空漸漸開(kāi)闊了起來(lái)。 這輛 30 歲的敞篷車再次拒絕行駛,當(dāng)我擦干手臂上的雨水時(shí),我想可能是時(shí)候擺脫它了。
我丈夫喜歡這款蜘蛛,我們的孩子將它命名為快樂(lè)之車。 但在他 48 歲死于黑色素瘤之前
女主把擦車布往桶里一甩開(kāi)車出去蛇形公路,
前夫出來(lái)的一瞬間,
我的眼淚就崩了出來(lái),
一直到Days Like this 響起來(lái),
沒(méi)有感覺(jué)到心痛或者難過(guò),
但感受到了想念,
原來(lái)想念可以那么強(qiáng)烈那么孤獨(dú)。
[Days Like This]
她沒(méi)有broken
但她incomplete
這集讓我想到了我最近讀的一本書
[A Biography of Loneliness]
里面的一個(gè)章節(jié)講Window(er)hood 的內(nèi)容
說(shuō)大部分人感覺(jué)到Lonely是因?yàn)樗麄兪チ俗约旱膕oulmate
大概女主就是覺(jué)得他前夫在去世的那一刻
她已經(jīng)是個(gè)沒(méi)有靈魂行走在世界上的人了吧
最喜歡的是ep1,ep3,ep7
如果一定要排序的話ep1> ep3> ep7
ep1從某種程度上說(shuō)算是he了,畢竟賺了觀眾的眼淚,給個(gè)top1吧。愛(ài)你本來(lái)的樣子、真實(shí)的樣子,你的過(guò)去成就了現(xiàn)在我愛(ài)的你,愛(ài)你是我自己的事,學(xué)會(huì)接納,才能成就更好的未來(lái)。另外,有效溝通真的很重要。
ep3,火車上的愛(ài)情和樂(lè)隊(duì),愛(ài)了。是火車怪客,還是愛(ài)在系列三部曲,都會(huì)選擇后者的文藝?yán)寺?。從前慢車馬郵件都慢,剛認(rèn)識(shí)的我們?yōu)槭裁匆敲纯斓慕粨Q(物質(zhì))信息,為對(duì)方保留神秘而每次都有驚喜。年輕人拒絕的不是相親
摩登情愛(ài) 第二季:一絕!潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲的愛(ài)
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-2937.html