1三次猜拳賭局
2相同撲克牌翻牌數(shù)量對決
3生或死 丁半博打猜測點數(shù) 熊穴
4子彈 賭債交換局 點數(shù)大小
5賭金交換圈套 蕾
6猜牌 打槍 esp
7平局 拒絕的女人們
8偶像的本質(zhì)
9真實或人設(shè)下的偶像 我也偏前者 夢想的偶像 我也是最喜歡的了 肥宅最高!
10 夢子敗 我是成為王的女人 出借10億
11百億演技大賞 以弱勝強
12運命的結(jié)果 平局!
片頭風(fēng)格類似《瑪利亞狂熱》。片尾女主真瀟灑。色氣滿滿的畫風(fēng)。表情刻畫太有趣了,惡毒生硬的表情凸顯賭局的殘酷。除了顏藝各種扭曲的表情以外,還有各種美瞳哈哈。字幕組取名字真有意思。不懂玩牌,所有賭局都看不懂,但是劇情實在是吸引人欲罷不能!學(xué)生會的豆生田是動漫《K》“青之王”宗像禮司的配音?;室猎掳央p手指甲咬掉竟然可以做手術(shù)恢復(fù)!戴面具的副會長竟然是會長本人,而下鄉(xiāng)出差的是桃喰莉莉香,但是解散學(xué)生會時副會長和會長同時在場,那么戴面具的究竟是誰?桃喰莉莉香又是什么鬼?期待續(xù)作!<圖片1>
<圖片2>
<圖片3>
<圖片4>
<圖片5>
<圖片6>
<圖片7>
<圖片8>
<圖片9>
<圖片10>
<圖片11>
<圖片12>
<圖片13>
<圖片14>
這本書是《啟迪:本雅明文選》,漢娜·阿倫特編,張旭東、王斑等譯,生活·讀書·新知三聯(lián)書店2014年版。也就是下面這本東西:
[啟迪]
在第196頁,本雅明引用的第一首詩是《時鐘》,第二首是《賭博》。譯者張旭東先生已在前文注明《惡之花》的中譯根據(jù)的是錢春綺先生的譯本。
不過,根據(jù)我在網(wǎng)上找到的信息來看,錢春綺先生譯的《時鐘》原文是這樣:
時 鐘*
時鐘!恐怖的、無情的、不祥的神,
它的指針威脅我們,說道,“別遺忘!
戰(zhàn)栗的痛苦,就像射中靶子一樣,
很快就要射穿你充滿恐怖的心;
缺點:
1.很致命的一點,作為劇情推動核心的【賭】沒有深度,本作基本沒有日常描寫,劇情就是簡單粗暴地靠一場場賭局串聯(lián)起來,那么賭局的設(shè)計是否精妙刺激無疑會成為作品是否抓心的重要一點。如果你是噬謊者或逆境無賴的粉絲,再看狂賭會覺得賭局設(shè)計本身特沒意思,以百花王學(xué)院作為背景也給賭局規(guī)模增加了局限性,因此在這部作品中你看不到Acma Game那種神仙打架,也看不到《彌留之國的愛麗絲》中那種荒島上閉著眼睛跑的大逃殺,有的只是一群少女少年聚在一間部活室內(nèi)打打牌吹吹逼
整部動漫都沒有所謂的邏輯,所有的賭局在一開始都是不成立的。游戲?qū)儆趩畏桨l(fā)明,用的一切工具也是單方提供的。玩誰的游戲誰就掌握主動權(quán)。玩游戲玩的不是賭術(shù),玩的術(shù)掌握權(quán),哪怕你已經(jīng)贏了,別人也能通過一切外在因素改變結(jié)果,你知道出老千也沒用,(第三集)沒有場外因素的能力是不可能贏的。我是一個資深漫控,但里面的女性統(tǒng)治是真的惡心,(病嬌的表情很反感,我也挺喜歡我妻由乃的,但這里面的表情太刻意了,我知道他是想特色化)女性都是變態(tài)
《狂賭之淵》情節(jié)跌宕!比爛片更怕的是爛到根
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-3146.html