如果用心看過原著,再好好品這部劇,你會非常感嘆演員對人物吃的這么透徹傳神。演員選的基本非常到位,很難有第二個人能演出于健的李尋歡魅力,沒有,絕對沒有。上官金虹演出了梟雄的霸氣,不怒自威。荊無命和阿飛同樣冷酷,那個吳京來演阿飛,導演腦子究竟在想什么,吳京天生是一副喜相。這個李尋歡絕對是演活了,至于焦恩俊那些,唉,純粹就是靠臉了。建議把這部劇當做演員強制教科書,現(xiàn)在的小鮮肉演員都是什么玩意,如果說是垃圾都沒有多少人反對吧
最出名的兩大武俠小說家無疑就是金庸和古龍,金庸就不必說,符合原著的電視劇一把抓。但是古龍就不一樣了,古龍死得早,所以古龍小說改編的影視作品大多都面目全非,基本每本書只有一兩個版本尊重原著的而且還不怎么出名,而且尊重原著的版本大多數(shù)都是年代久遠少有人知曉的。說起《多情劍客無情劍》也不例外,被許多人稱贊的焦恩俊版前面幾集還行,但后面基本就是原創(chuàng)了?!抖嗲閯蜔o情劍》影視,最尊重原著的應該就是1978TVB版和1990內(nèi)地版。
這兩部是《多情劍客無情劍》系列中最原著的兩版,劇情方面自然都是很尊重原著的。但是1978版由于地域和年代的限制,布景十分簡陋,一看就知道是假的,布景方面不得不說1990版要好得多,但是1990版造型反而不及1978版,雖然場面比1978版大,但是阿飛李尋歡初遇那場戲竟然是和焦恩俊版一樣是晴天這要差評,1978版雖然一步帶過而且是李尋歡和鐵傳甲步行,但好歹也有雪啊。
劇情方面要問哪版做得更好,只能說各有千秋,1978版的敗筆就是不細,少林寺之后的劇情就太趕,有些流水賬了,并未拍出原著的效果
本來想寫在短評里,字數(shù)超出只好作罷。
作為一部電視劇,大概對很多觀眾而言都算是問題多多,室友看我看得如此全神貫注所以過來圍觀好幾次,基本都沒撐過三分鐘就走了。然而作為一個古龍nc粉,在被各種離譜改編劇雷到淚流滿面之后看見如此忠實原著的片子,我簡直就要感動得生活不能自理。
劇情在原著的兩年空白中間嫁接了一截九月鷹飛,導致這一段里的人物有點OOC。不過畢竟是師徒,把徒弟的戲份讓給師傅用用想必小葉子也不會介意的。順便一提這段情節(jié)中的最大亮點大概在于李找樂這個名字,讓我233不已。除去這段移植外,其他地方基本照搬原著到臺詞一字不改的程度。原著說死在鍋里,劇里就絕不死在地上。原著說誰誰是忽然出現(xiàn)的,劇里就真的是瞬移(雖然實際看起來難免有些囧)。其他的微小改動估計大部分還是因為現(xiàn)實條件的限制,比如開頭的雪景沒了,又比如林仙兒TX四處脫衣服的黃暴情節(jié)也沒了,這個我表示深深的理解。如果說還有什么遺憾,那就是阿飛的打扮和武器都挺華麗的,讓人不禁覺得白飛飛的晚年過得好像也不壞嘛
小時候看過這一部,長大讀過原著之后重看,感覺拍的比港臺版好,李尋歡意氣風發(fā)的樣子和臨危不懼的談吐很有魅力。服裝精神,還有標志性的胡須給人物加分不少。
全劇的臺詞和原著幾乎一字不差,太有古龍味了。九十年代的大陸能拍出如此原汁原味的古龍武俠,不瞎編亂造,照著原著拍就是了。
臺灣焦恩俊版的泡面頭李尋歡和香港關禮杰版都有點太憂郁了。而大陸這一版的李尋歡是樂觀爽朗、值得信賴的大哥,跟冷酷的阿飛形成對比。
雖然武打方面由于年代技術比較粗糙,沒有武術指導
不覺得這劇像簡介中說的那么粗糙不堪。
孫小紅李尋歡比酒那段絕對是各版最佳。
這個李尋歡雖然沒有焦恩俊和狄龍帥氣,主要是小胡子太毀人了。。但卻憑借原著人設以及演員對原著形象的理解將李尋歡演繹的很精彩。
李尋歡對生命的熱愛只有焦狄于三版抓住此本質(zhì),其他各版過于死版。比如朱江顯得太過無神,雙目空洞,死氣沉沉。。關禮杰更是顯得冷漠無情,對生命毫無留戀。。這樣的李尋歡,我并不認為符合原著。
可是畫質(zhì)太扎心了。。。
而且,梅二先生太毀原著了!每次他都說著一口川普
《多情劍客》懷舊劇,第三遍了
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-19853.html