坦率說,這版改編挺一般般,不如以前的版本。這個故事已經(jīng)反復(fù)拍攝過多次了,你都不玩點政治正確,怎么好意思再次翻拍?
先來吐槽一下,女主某些瞬間略有點像凱拉-奈特莉,身材的干瘦也有得一比,但演技就差多了。男主也欠點高大威猛,不太粗放,感覺與原著人物有些距離。關(guān)鍵的性愛場面,說實在的,拍得有點一般,不如以前的版本尺度大,甚至說有些敷衍潦草,意思意思就完事了。劇情方面自然也是循規(guī)蹈矩,照本宣科,沒玩什么新花樣,還不如看看以前的老版本??赐暌院蟛抛⒁獾?,此片導(dǎo)演是位女士
查泰萊夫人的情人,這本濃油赤醬,活色生香的書怎么拍成清湯面的感覺?
選角的時候是男女主演去試鏡的嘛?還是他們經(jīng)紀人去的?兩人都寡淡的厲害,女主角身形單薄,男主角抬頭紋深如溝壑漫山遍野,兩人都不能從形就抓住觀眾。
導(dǎo)演可能是新人,這個故事觀眾已經(jīng)很清楚了,扣的就是細節(jié),還有女主對老公對情人對自己的一些情感上的波動,導(dǎo)演都沒有很好表達出來。其中雨中奔跑的戲,裸體并不能帶來劇情的高潮,反而有點為賦新詞強說愁,是失敗的
綜上,不及81版
舉凡所有你想看到的乳波輕顫、臀浪搖擺畫面,讓人血脈賁張、尺度爆表的S愛場景,這部由網(wǎng)飛出品的《查泰萊夫人的情人》絕對是英倫文藝電影愛好者首選。 多年來,無數(shù)編劇和導(dǎo)演不厭其煩甚至樂此不疲的一而再再而三重新詮釋這部文學名著,無論是改寫、顛覆原有人物性格,還是索性重新創(chuàng)造一個平行世界賦與不同結(jié)局,我覺得都是非常有趣而且寶貴的觀看體驗。
ADVERTISEMENT
《查泰萊夫人的情人》是英國作家D· H·勞倫斯(David Herbert Lawrence)于1928年發(fā)表的小說,作品甫出版只是由勞倫斯獨立印刷
It was my first time to see a movie with other people with a deep exchange of opinions, and tried to use English to summarize my feelings.Of course, it is just my personally humble opinions.
Actually, when I first see the name, I considered it is rarely an erotic films(it was prohibited by the pubic before). However, there are still some scenes above the sex. Here I will use some disparate points to tell the film.
影片一開始,Clifford向Constance表達愛意卻沒得到正面回應(yīng)的這個細節(jié),就能察覺到這段婚姻里沒有愛情,最起碼Constance沒有對Clifford產(chǎn)生愛意,更何況戰(zhàn)爭結(jié)束后,Clifford落得一身殘疾,甚至不能人事。
Clifford回歸后對Constance的愛意也隨著他的軀體變得畸形:只希望她來照顧自己的日常起居,卻再也沒有和她同頻共振,掌握著豐厚資產(chǎn)可以給予Constance富足生活是他唯一的優(yōu)勢。至于Constance一開始欣賞的Clifford開放的思想,呈現(xiàn)出來的,卻是他為了傳宗接代,跟Constance提議她安排一場身體上的wy。
怎么說呢,感覺可能受電影時間限制,和之前讀的英文原作差距還是挺大的。之前讀原作的時候,爵士戰(zhàn)前正常的生活一筆帶過,而且康妮和爵士直接出現(xiàn)的隔閡也是花了很大篇幅慢慢展開的,不像電影里面這么突兀。就感覺從爵士癱了之后,兩個人**,到爵士不顧康妮的感受,再到兩個人最后的矛盾凸顯,是原作者處理的很好的一個細節(jié)。感覺康妮上來就和爵士矛盾特別明顯了,沒有把原著當中兩個人一起讀書嘗試回到過去的美好這部分顯現(xiàn)出來,還有就是把麥樂斯原配的照片燒了的劇情沒有。當然啦,電影改編嘛
【查泰萊夫人的情人】馬修·達克特主演,愛就愛了,讓荷爾蒙做一回主
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-20787.html