有關(guān)鍵細節(jié)透露~~~
江南浪子每次一出場就deing~~~一下是什么毛?。?br>拋飛刀與接繡球的完美統(tǒng)一。
眾人跟前,“我們見過了”,便是沒見過,可袒露著胸臆、眉目里傳情、心里頭親近,便也可算得是舊相識。
過得去?話說得太早了。你倆是一見著對方就注定了傾心相許、彼此終于再也過不去了吧。
“我要,殺你?!卑狄估俗域T士救回來的蝴蝶杰,杏眼圓睜,櫻口翕動……你當你是亂馬1/2里面的珊璞么?
“你還救我?”“你是條漢子?!彼赃@是我敬你是條漢子的梗?少騙人了,某姜明明笑得勾魂奪魄:你是個美人,我不能讓人先把你殺掉。
幾番為君奔忙,其實你離了此間的一年里頭啥事不做就打聽著他的消息吧,這會子終于換人杰來救你啦,綁在柱子上的狐貍精哥哥。
于是后來對阿秀姐姐笑得挺帶感的啊“你收錯男人了”,怎么還有些個小得意?心里頭想的是“我可不一樣,我收對男人了”,是這意思吧?
唐人杰脫衣開戰(zhàn)大boss時,坐在桌上的浪子那隱隱約約的笑意:瞧我家人杰多靚仔……還拿了飛刀在一旁督戰(zhàn),強詞奪理釘boss手,抽著煙裊裊婷婷隨著心上人走來走去。點煙的模樣
前些天看完Jeux d'enfants,一股怒意油然而生,攤上這么一對死擰巴的活寶固然是其一,不過眾所周知,如果說英式愛情大半因為過于忍情諸事難以言表,法式悲劇則全是因為偏執(zhí)狂太多,由來只知砥礪不知妥協(xié),以為頑石上真能開出花朵,從巴黎野玫瑰到新橋戀人無不如此。我之所以討厭這片,委實因為它糟蹋了心目中極好的五個字,到片尾更是白眼一翻幾欲暈死,好端端的風雨相依生死與共如何就能被這兩個肖人污了去,急匆匆又去尋大決斗來洗腦,看到最后二人泥濘中摸爬滾打百般努力牽上手又松開牽上手又一起倒下時,長吐一口氣,胸中塊壘才算是稍有消解。
其實真要說這五字的本意,只怕無名英雄還更合適些,一開始那看似切磋實則調(diào)情的打斗戲就十分歡樂,結(jié)局雖然多了個礙眼的女炮灰,也真不失執(zhí)子之手與子共死的意味。這兩只在張老爺子麾下拍的所有片,HE的有大海盜,慘烈的有十三太保,不打不相識的有雙俠,更煽情更殉情的有報仇新獨臂刀,死則同穴的也還有四騎士蕩寇志,但是大決斗是特殊的,是超拔的,分明已經(jīng)是另一種境界了。
《大決斗》人設(shè)才是王道!
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-22676.html