以下是在騰訊視頻下看到的評論,非原創(chuàng)。
編劇改編的不怎么好。
1理解原作品感覺不到位。
原作品有多視角的觀察。會讓人覺得人物的價值觀對于他們本身是合理的。作者改變后變得單一視角,讓人覺得人物本身不認同自己的價值觀。例子,女主角問別人你覺得我是神經(jīng)病嗎?說明該編劇臺詞不符合人物。顯得潛臺詞是女主不認同自己的價值觀,價值觀也不合理。
2 不少日本元素。
沒有很好的本土化。所以顯得有些突兀。高等游民的概念屬于日本文化,引用起來顯得很突兀。人物演繹的自己的角色很不自然
作為VIP會員,一口氣刷掉前6集。相對于日劇原版,這次翻拍真的很有誠意,精華部分全部還原,而具有日式極端或者說漫畫式的表現(xiàn)方式,往往是國內(nèi)觀眾不太能接受的。
其實整部劇看到開頭大家或許都能將結(jié)尾猜個八九不離十,但其中劇情的發(fā)展對于沒有看過原版的人來說,確實會令你大吃一驚。
對于國版來講,軟飯男和大齡未婚經(jīng)營女本身就是目前社會中婚姻成難的兩大群體,故這個主題雖然夸張,也極為符合目前國內(nèi)的發(fā)展形式的。兩個典型放在一起,真是火花迸發(fā)。
這部戲開局便以“毀三觀”的氣勢,洶涌而來,陸依依帶有侵略性的快速說話方式,以及配合歐陽宇飛滿口詩詞歌賦的“狗屁”道理,給人感官上帶來很大沖擊,我難道走錯星球了?
但冷靜下來吧,畢竟是電視劇,需要沖突點和過度的渲染,大可不必帶著現(xiàn)實生活中批判周圍親戚朋友的眼光,來審視男女主的線路發(fā)展。
你仔細聽聽臺詞,發(fā)展真的就是“那么回事”,陸依依反對“貼標(biāo)簽”、反對“以貌取人”、反對“盲目的求愛”
男主演技浮夸,氣質(zhì)不似宅男,一副中年社會油子腔調(diào)。而且明顯沒好好背劇本,不僅語速不濟,還經(jīng)常性背錯臺詞和吃螺絲……就這工作態(tài)度也能蒙混過關(guān)?
男二演技根本不在線,臺詞功力零,外形虎背熊腰,怎么混進劇組的?
整個劇節(jié)奏嚴重注水,時間線被改的亂七八糟。最可恨的是:非要在一些論辯的地方畫蛇添足的改編,完全缺乏自身邏輯能力、語言表達能力和節(jié)奏控制能力遠低于原作的自知之明。
劇組很缺錢缺時間嗎?只要一對話就擺個三角形機位兩個鏡頭之間來回切,又不是婆媳嘮嗑劇
說實話,如果不是遭遇劇荒根本就不會看的,擔(dān)著第一次看就發(fā)現(xiàn)了本年度的第一個驚喜!
對于國產(chǎn)偶像劇來說,我們早已習(xí)慣了套路!一個位高權(quán)重長相帥氣的男主,一個家境貧寒長相能力普通的女主!一個家境殷實,長相漂亮又有能力的女二!和一個不管發(fā)生什么都會在你身邊的男配!這就是國產(chǎn)劇的標(biāo)準(zhǔn)模板!而這一切很驚喜的看到通通不存在!比起這些瑪麗蘇傻白甜,甚至還有些女權(quán)傾向!臺詞犀利,直擊現(xiàn)實的劇無疑是個另類!
陸依依學(xué)霸女博士,早年母親病逝,和父親相依為命,不擅交際!活在自己的幻想中
因為特別喜歡原版,所以來看下翻版演什么樣,看完只想盡量客觀的吐槽下。其實國產(chǎn)劇有很多好的題材,符合中國文化價值觀的,適合中國演員表達的劇,比如瑯琊榜 ,中國風(fēng)特征很明顯,演員演起來也駕輕就熟?!?a href="/d/id10203.html">約》翻拍自日版的《約會戀愛究竟是什么呢》,現(xiàn)在就我個人看到的對比下。:首先,從演員角度講,杏演的女主理性淡定中透著一點可愛,王演的女主在盡量地從外形上靠進杏演的,比如瞪眼,的確乍一看有些神似,但是不知道是由于王的臉盤大還是她的演技有點硬,演出來的效果是一個機械呆板滿身怨氣的大齡剩女感覺,像一只河豚鼓著肚子,用針一扎隨時會爆炸。
再說郭演的高等游民,長谷川演的男主,剛開始出場時有種懦弱略加畏縮的氣質(zhì),到后面漸漸展現(xiàn)出文人的優(yōu)雅氣質(zhì),尤其是長谷川叔皮膚白嫩,身形纖細,自帶少年感的面相,演這種久居書房足不出戶的宅男毫無壓力;郭是一個演技不錯的演員,就是覺得接這個戲節(jié)操不保。 受外形限制(畢竟長得比較漢子),身材魁梧,再配上滿臉的胡茬,套用前面影評說的演成了趙本山風(fēng),同時夾雜著一些智障感
《約會戀愛究竟是什么》沒有好好消化原作,就直接生硬的翻拍。
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-28368.html