網(wǎng)上流傳的歌詞錯(cuò)誤很多,后來搜了一下才知道有人在把這歌發(fā)出來求人聽寫,其中一個(gè)聽寫的版本大致比較像就成了大家都用的歌詞了,真是始作俑者。
但是在google上搜這歌詞真搜不到,只能自己聽寫。
這片子在97年的時(shí)候在Fox 電視臺(tái)家庭頻道也放過
先把各個(gè)主人公的英文名寫下來
城市小老鼠-奧斯谷 Osgood
鄉(xiāng)村小老鼠-特薇佐 Tweezle
特薇佐的爸爸-狄先生 Mr. Dee
特薇佐的媽媽-狄太太 Mrs. Dee
特薇佐的妹妹-比蒂 Bitty
兔子-布勞森 Blossom
鴨子-弗萊普 Flaps(很形象,拍翅膀)
青蛙-杰瑞邁 (Jaremiah)
黃鼠狼-斯威尼 (Sweeny)
松鼠-維基
老水蛇-塞帕蒂墨斯
胖貓-比西 B.C
瘦貓-卡爾 Cal
老老鼠-大胡子老爹
小蝙蝠-小方 Fangs?或者 Fang
莫茜小姐 帕克先生 帕克太太
這部動(dòng)畫片改編自一個(gè)來自德克薩斯的兒童讀物作家 Stephen Cosgrove的同名書籍,但內(nèi)容其實(shí)大改了。原著中Tweezle是個(gè)不合群的小老鼠,只知道干活,而別的老鼠整天玩耍。
現(xiàn)在言歸正傳,進(jìn)入歌詞,兩句同韻,中間是四句一韻
看到它的宣傳海報(bào),仿佛又聽見奧斯谷的聲音“姨yi~夫”。呵呵,比叫“叔叔”有味道多了,還有大壞貓拖著長(zhǎng)腔叫“卡a~爾”,然后冒出一個(gè)長(zhǎng)相猥瑣的貓的腦袋。
鼠小妹的服裝總是那么樸素,帶著補(bǔ)丁,她唯一的一次舞會(huì)裝束真的漂亮極了。
片頭曲貌似和片尾曲的音樂是一樣的,每次聽到片尾的最后一節(jié),配著他們蹦蹦跳跳的畫面,我就有一種失落感,像是我老了,假期結(jié)束了,繁華落盡了,很奇怪的感覺。
小時(shí)候每次看見這動(dòng)畫片都不知道這片子叫啥名字,
我現(xiàn)在都還記得我看這動(dòng)畫片時(shí)的感覺,
很舒服啊,感覺很溫馨啊,
然后就很想吃飯,-O-,
印象最深地是那個(gè)老鼠小姐想要當(dāng)淑女,
吃飯的時(shí)候說要當(dāng)淑女就要每口都嚼50口還是100口來著.- -,
我就真的照做了,
還沒到5口就沒了.= =
總之,這片子相當(dāng)之美好.
【大草原上的小老鼠】是卡爾還是比西?
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-32058.html