A week's trip before Jack's wedding with Christine, is a way for both Jack and Miles to wave to the past and move on to the new future.
<The Day after Yesterday> - all those beautiful and painful things, who cares if the book gets published? just another fabulous book with no home
片子很一般。以下這段對(duì)白很關(guān)鍵,以談?wù)摼苼?lái)映射二人對(duì)愛(ài)情及人生的不同看法。
夜/內(nèi)景
瑪雅和麥爾斯在一對(duì)紅色沙發(fā)上坐下繼續(xù)品酒,為了能和麥爾斯面對(duì)面,瑪雅調(diào)整了一下坐姿。
瑪雅:你為什么這么喜歡Pinot?
麥爾斯(不自然地笑):呃,我也不知道。昂,這種葡萄很難生長(zhǎng),你是很清楚的,對(duì)吧?皮薄,脆弱,成熟得早,不像Cabernet這么能適應(yīng)環(huán)境,Cabernet到處能生長(zhǎng),即使不管也能長(zhǎng)得很好。Pinot需要隨時(shí)悉心照顧,事實(shí)上,它只能生長(zhǎng)在,世上某些隱避的角落,只有有耐心愛(ài)心的人,才能種得活,真的。只有那些肯花時(shí)間去發(fā)掘Pinot潛力的人,才能種出完美的好果子。然后,是吧?它的香味久久不散,讓人回味無(wú)窮,它的歷史很悠久。雖說(shuō)Cabernet也很濃郁,但對(duì)我來(lái)說(shuō)卻平淡無(wú)奇。我是說(shuō)比較起來(lái)的話。那么你呢?
瑪雅:我什么?
麥爾斯:我是說(shuō),你為什么喜歡酒呢?
瑪雅:我想,一開(kāi)始是因?yàn)槲仪胺颍幸粋€(gè)很大很炫的酒窖。然后我發(fā)覺(jué)自己很能品酒。我喝越多,它越能啟發(fā)我。
麥爾斯:?jiǎn)l(fā)你什么?
瑪雅:他是多么虛偽的人。
少年人熱血澎湃,一心朝著欲望與理想奔赴;老年人時(shí)光已逝,亦看透人生,全然接納現(xiàn)實(shí);中年人呢?常常是在欲望、理想、現(xiàn)實(shí)的夾縫之間,磕磕絆絆,走走停停。
邁爾斯是一顆卡在理想與現(xiàn)實(shí)之間葡萄,隨時(shí)爆漿。
MILES,四十來(lái)歲,中等個(gè)頭,微胖身材,頭發(fā)半禿,仿佛一顆腫脹的膠囊;圓頭圓臉圓眼睛,有幾分滑稽。他的理想是成為一名作家,出版屬于自己的小說(shuō)。但眼下的現(xiàn)實(shí)是,他在一所中學(xué)教自己認(rèn)為十分枯燥的英語(yǔ)課。他把所有的心血都放在一本自傳體小說(shuō)上,耗時(shí)三年完成,卻遲遲等不到出版方的消息。還有
為什么喜歡這部電影,因?yàn)橛X(jué)得里面有很多個(gè)自己,也有很多個(gè)想成為自己的瞬間。雖然我還沒(méi)到中年,但是社會(huì)輿論讓我不得不提前了解到自己今后將會(huì)面對(duì)什么。就像這部電影里的葡萄酒一樣,這片子很適合偶爾拿出來(lái)看看,看完又會(huì)熱愛(ài)生活一點(diǎn)點(diǎn)。
杰克與邁爾斯坐在海邊的時(shí)候,腦子只有女人的杰克不太能理解邁爾斯生活的煩惱,兩人雖然都面臨著中年危機(jī),但危機(jī)的含義和層次顯然完全不一樣。
邁爾斯,一個(gè)離異的中年男人,在中學(xué)里當(dāng)一名普通的教師,寫(xiě)了一部還未出版的小說(shuō)
杯酒人生:打開(kāi),就是最好的時(shí)候
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-33074.html