自從看了韓版的「爸爸,我們去哪兒」以后,我徹底棄了芒果臺的。首先,韓版的沒廣告,即使里面衣服食品包裝也細心打上馬賽克或者貼遮擋物;再次,感情流露的細膩真實,雖是明星卻很平民,每個家庭不同的教育方式都得到體現(xiàn),尤其是睡覺時父親跟孩子的談心,看到了孩子們一點點的長大以及爸爸的用心;第三,沒有所謂的代理村長的主持人,不像是一切按要求按模式作秀,而是一切交給爸爸跟孩子;第四,多鏡頭切換很到位,芒果臺雖向韓國學了這方面的技術,但是剪輯跟跟拍還是不如人家。韓國是按虛歲計算的,其實也大不了中國孩子多少,且不說禮貌,只能說太過寵溺了。不說了,一提起中國就萬千情緒,棒子國也好,腳盆國也罷,我一直很佩服兩國的做事上的用心,而我們天朝卻向那些我們嘴上瞧不起的國家一而再再而三的山寨。這些話憋很久了,心里很不是滋味兒,不得不一吐為快。我又操瞎心了。
本來先看到的是中國版的,感慨中國電視節(jié)目終于有個好點的了,結果后來聽說中國版的是買的韓國版的版權,就找到韓國版的看了一下。
說實話,剛開始看時比較混亂,因為語言不通,忙著看字幕,對這些父子父女也都不了解,以至于連著看了兩三期還沒搞懂哪個孩子是哪家的。等看的多了,就慢慢分清了各家的爸爸和孩子。
最開始喜歡的就是尹厚,覺得他特別善良,盡管他不是最大的一個孩子,他總是在其他小朋友傷心時安慰他們。記得有一期爸爸們問孩子有什么夢想,其他的孩子都說想要什么玩具之類的,厚說不想過得那么辛苦。當時我就震驚了,這么小的孩子知道什么叫辛苦?然后厚的解釋讓我笑噴了,他說:因為又要想媽媽,又要被爸爸折磨所以很辛苦。哈哈,當時覺得厚太可愛了。這不,剛看完11月17號的一期,厚對爸爸各種嫌棄真是太可愛了。
我覺得這幾個孩子中最帥的就是俊兒了,以前一直見俊兒看書,只覺得這是成書生本應有的狀態(tài),今天看的11月17號這期俊兒向成東日阿加西普及新西蘭知識的那段我和我的小伙伴都驚呆了,不愧是成書生,懂得真多,英語也好…
在正式理出頭緒之前,就以這樣零散瑣碎的方式來記錄一下自己的體會。這兩天過得又難過又開心,難過的事就不多說了,上一次樹人先生們棄醫(yī),最后從了文,這一次又有多少人要棄醫(yī)從商,而人與人之間繼續(xù)這樣不信任下去,未來到底會怎樣;開心的是“爸爸去哪兒”成功接檔“主君的太陽”,每一天都多了許多歡笑。如果能一直這樣連續(xù)下去,那對我來說,就不是“the month of Korea”,而是“the year of Korea”,這一年關注韓國電影、韓劇、學韓語,終于又把魔爪伸向了韓國綜藝,樂在其中。
1、天涯又吵開了,為什么總是吵不停呢?
天涯就像“立法院”,天天吵不停,不僅吵不停,還吵得沒營養(yǎng),像我這樣純粹來看吵架的,也看得怪沒意思的。天涯開貼吵架的第一招可能也是唯一的一招,就是“扣帽子”。這最后也就演變成了只有藍綠,沒有是非,陷入了無限循環(huán)。
有人發(fā)韓版(原版)的“爸爸去哪兒”比湖南版的笑點多,馬上各種“棒粉”、“二棒子”之類的帽子就以光速飛過來。而即使是討論湖南版的也不安生,各種不憚以最壞的惡意揣測媒體、揣測父母、揣測孩子…
“爸爸,我們去哪兒? 第一季”你若不離,我便不棄
轉載請注明網址: http://www.mmedi.cn/archives/id-65355.html