《光榮歲月》
《光榮歲月》一片是一部難得的戰(zhàn)爭片,2007年獲得了戛納電影節(jié)的最佳男演員獎等多個獎項。這樣一部好電影,這些外在的獎項對于它而言只是錦上添花罷了。電影的法文片名為Indigenes,意為土著,指殖民地中相對于外來殖民者而言的土著,不包括土生白人。英文譯作Days of glory,中文根據(jù)英文譯為“光榮歲月”,亦算是貼切之翻譯。
電影的情節(jié)并不復(fù)雜,講的是二戰(zhàn)期間,北非法屬殖民地的北非人在二戰(zhàn)期間應(yīng)征入伍,為母國法國的完整、獨立、自由而戰(zhàn),于是相繼赴意大利和法國本土,參加與德國軍隊的作戰(zhàn),并相繼取得了多個勝利??墒牵斔麄冏悦鼮榉▏藭r,與本土的法國人并肩作戰(zhàn)時,卻受到了法國軍官帶有歧視性的不公平待遇。好比說,法國人比非洲人吃得好;法國人有更多的休假機會、升職機會。具有典型性的事件之一,就是一大隊法國士兵在運兵船上,準備開往法國南部。但是在船上,卻差點發(fā)生兵變。在排隊打飯時,一位非洲黑人士兵看到在他前面的白人士兵有番茄,于是他也要求吃番茄,但是廚師不給,說只有法國人才有。于是,北非人,黑人
1943年,在戰(zhàn)場上自古鮮嘗勝利快感的法蘭西,終于依靠北非殖民地后裔們的奮戰(zhàn),吹響了對德第一聲勝利的號角。
他們生長在遙遠貧窮的北非,唱著神秘蒼涼的歌曲,他們的先輩甚者還死在法國殖民者的刀槍之下,然而為了海之彼岸從未踏足過的“祖國”,他們卻不遠萬里,轉(zhuǎn)戰(zhàn)各地,英勇奮戰(zhàn),直至獻上自己年輕而鮮活的生命。他們只是希望能通過戰(zhàn)爭擺脫貧窮,贏得認同、自由和尊嚴。
然而他們的宗主國,那個一直宣揚自由、平等、博愛的國度,卻從沒給過他們應(yīng)有的榮光,賜予的只有歧視和侮辱:他們總是被命令沖在最前線;西紅柿沒有他們的份;升職的只能是本土出生的法國人;甚至他們的愛情也被“祖國”的人民扼殺。
影片最后的阿爾薩斯戰(zhàn)役,當所有的弟兄都英勇犧牲,卡德爾奮戰(zhàn)至法國軍隊進駐,得到的不是贊許,而是冷落和傲慢,記載勝利者的鏡頭也沒給他留下絲毫的位置。
他們都是被遺忘的英雄,注定不會在歷史上留下任何痕跡,然而他們的追求和犧牲、團結(jié)和勇氣應(yīng)該被銘記,他們所建立的功績應(yīng)該得到彰顯和尊重。
Un bon film de guerre reflète toujours quelque chose de plus que la guerre. La guerre est derrière un problème social et politique plus profond. <Indigènes> a une vision unique qui concerne un groupe d’Arabes coloniaux fran?ais représentant la France pendant la Seconde Guerre mondiale. Dans le passé, les films de la Seconde Guerre mondiale ont souvent pour objectif de critiquer les maux des nazis, mais mentionnent rarement les problèmes des pays antifascis
[色,戒]因許多原因檔期滯后,北京上海院線換上了阿爾及利亞的[光榮歲月](Days of Glory),但真正深受其害的可能是馮小剛的[集結(jié)號]。
[光榮歲月]提前為[集結(jié)號]在諸多方面設(shè)置“標準”,而從它第79屆奧斯卡最佳外語片提名的資歷來看,這部在中國內(nèi)地低調(diào)上畫的非洲電影的諸多方面,都與[集結(jié)號]非常相近,大到反思式的主題,小到一聲爆炸和一幅畫面。
坐在電影院,聽著阿爾及利亞兵團攻占德國陣地的炮彈爆炸聲,不禁替馮小剛導(dǎo)演打了一個大大的冷戰(zhàn)。
看[光榮歲月]這樣的電影,最讓人愉快的是可以找到許多種角度,而反過來某部電影能為觀眾帶來觀賞觀角的多少,可能也會左右它在商業(yè)或者藝術(shù)上的成功與否,現(xiàn)在,電影市場的全球化帶來觀眾越來越多元,也促進了電影創(chuàng)作的多元化,尤其是歐洲電影和亞洲電影的興起,它們在市場上或多或少會模仿好萊塢的方式,但在藝術(shù)風(fēng)格及內(nèi)容上,許多電影更能突出重圍,獨樹一幟,就像[光榮歲月]之于[拯救大兵瑞恩],它們沒有拿到奧斯卡獎(5個主角共獲最佳男主角獎)
光榮歲月這部電影的核心是講訴二戰(zhàn)時期,法國人利用那些殖民地招募來的士兵幫他們打仗,將他們放在最前線,最后將他們拋棄在歷史之中。
雖然法國有許多導(dǎo)演運用這一題材,但是將這個題材用現(xiàn)代流行電影的手法拍出來的,光榮歲月卻是第一部。
在影片的最初,當那些制作名單還在滾軸的時候,導(dǎo)演Bouchareb插進了一些從歷史文檔中找到的Algeria當時電視里播放的片段。那些片段和圖像是當初拿來制作殖民地明信片或者拿給法國人看的,這也造就了人們對Algeria的印象。片段里面,有菜市場,婦女在跳舞等等,將殖民地的居民表現(xiàn)的即安逸,又帶有異國風(fēng)情,并且展現(xiàn)了他們與法國文化的出入。他們更像是一群被法國居高臨下的觀賞著的人群。而這一印象在后面的電影中被那些勇敢不顧一切的殖民地士兵所顛覆。由此看來,這個片段的目的有兩點,第一是展示法國人在歷史中對殖民地士兵的記錄的不公正,第二是替電影做鋪墊,告訴觀眾,這部電影將替你們揭開歷史背后的帷幕,告訴你們真相!
Bouchareb曾在一個采訪中表示過他花了大量的時間去尋找關(guān)于那些士兵的歷史記錄
En 1959, une loi a été votée pour geler les pensions des tirailleurs des pays de l'empire colonial fran?ais qui accédaient à l'indépendance. En janvier 2002, après de longs procès, le Conseil d'Etat a sommé le gouvernement Fran?ais de payer ces pensions intégralement. Mais les gouvernements successifs ont repoussé cette échéance.
Tirailleurs: soldat de certains corps auxiliaires d'infanterie fran?ais recruté parmi les autochtones des anciens territoires et colonies d'outre-mer.
Les tirailleurs sénégalais étaient recrutés en Afrique-Occidentale fran?aise et en Afrique-Equatoriale fran?aise.
《光榮歲月》Indigènes
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.mmedi.cn/archives/id-11239.html